Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
nihayet yûsuf'u görünce onu öylesine yücelttiler ki, kendilerinin ellerini kestiler.
Увидев его пленительную красоту, они были так поражены, что порезали ножами себе руки. В восхищении и удивлении они молвили: "Хвала Аллаху Всемогущему!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Öteki uluslardan olanlar bunu işitince sevindiler ve rabbin sözünü yücelttiler. sonsuz yaşam için belirlenmiş olanların hepsi iman etti.
Язычники, слыша это, радовались и прославляли словоГосподне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tam o saatte şiddetli bir deprem oldu, kentin onda biri yıkıldı. depremde yedi bin kişi can verdi. geriye kalanlar dehşete kapılıp gökteki tanrıyı yücelttiler.
И в тот же час произошло великое землетрясение, идесятая часть города пала, и погибло приземлетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объятыбыли страхом и воздали славу Богу небесному.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bunları işitince tanrıyı yücelttiler. pavlusa, ‹‹görüyorsun kardeş, yahudiler arasında binlerce imanlı var ve hepsi kutsal yasanın candan savunucusudur›› dediler.
Они же, выслушав, прославили Бога и сказали ему: видишь, брат, сколько тысяч уверовавших Иудеев, и все они ревнители закона.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
yûsuf'a: "karşılarına çık!" dedi. nihayet yûsuf'u görünce onu öylesine yücelttiler ki, kendilerinin ellerini kestiler.
Когда же они [женщины] увидели его, то признали его великим [были очень поражены его красотой], и порезали себе руки, и (в восхищении и удивлении) сказали: «Упаси Аллах!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
a, yoksa sen, yusuf musun? dediler. "ben yusuf'um, bu da kardeşimdir, dedi. allah bize lutfetti (bizi korudu, yüceltti), doğrusu kim (allah'tan) korkar ve sabrederse, allah iyilik edenlerin ecrini zayi etmez."
Они сказали: «Неужели ты - Йусуф (Иосиф)?» Он сказал: «Я - Йусуф, а это - мой брат. Аллах облагодетельствовал нас. Воистину, если кто богобоязнен и терпелив, то ведь Аллах не теряет вознаграждения творящих добро». [[Братья догадались, что с ними разговаривает Йусуф, и спросили: «Неужели ты Йусуф?» Он ответил: «Я - Йусуф, а это - мой брат. Аллах одарил нас верой и богобоязненностью. За проявленные нами терпение и набожность Аллах наделил нас властью на земле. Воистину, если человек остерегается совершать грехи, стойко переносит трудности и терпеливо выполняет повеления своего Господа, то он является добродетельным. А ведь Аллах не теряет вознаграждения добродетельных рабов».]]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta