Hai cercato la traduzione di yuvarlananlar da Turco a Russo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Turkish

Russian

Informazioni

Turkish

yuvarlananlar

Russian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Turco

Russo

Informazioni

Turco

nitekim taşlar arasında kendisinden ırmaklar fışkıran vardır; yarılıp su çıkan vardır; allah korkusundan yuvarlananlar vardır.

Russo

И среди камней есть такие, откуда выбиваются источники, и среди них есть то, что рассекается, и оттуда исходит вода, среди них есть то, что повергается от страха перед Аллахом.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

nitekim taşlar arasında kendisinden ırmaklar fışkıran vardır; yarılıp su çıkan vardır; allah korkusundan yuvarlananlar vardır. allah yaptıklarınızı bilmez değildir.

Russo

Ведь и среди камней есть такие, откуда выбиваются источники и реки, и среди них есть те, что низвергаются смиренно от страха перед Аллахом Всевышним с глубоким покорством. Ведь Аллах сведущ во всём, что вы делаете, и не остаётся в небрежении к вашим деяниям, и накажет вас за них, если не будете благодарны за Его блага.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

sonra kalbleriniz yine katılaştı, taş gibi, hatta daha da katı oldu. nitekim taşlar arasında kendisinden ırmaklar fışkıran vardır; yarılıp su çıkan vardır; allah korkusundan yuvarlananlar vardır.

Russo

После того сердца ваши ожесточились, стали как скалы или ещё твёрже по своему ожесточению: потому что и скалы иногда изливают из себя источники, и они иногда разседаются, и из них источается вода, и они даже повергаются от страха Божия.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

sonra kalbleriniz yine katılaştı, taş gibi, hatta daha da katı oldu. nitekim taşlar arasında kendisinden ırmaklar fışkıran vardır; yarılıp su çıkan vardır; allah korkusundan yuvarlananlar vardır. allah yaptıklarınızı bilmez değildir.

Russo

После этого ваши сердца ожесточились и стали, как камни, или даже еще жестче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете. [[Проповеди и увещевания не повлияли на израильтян. Их сердца стали еще более черствыми, хотя Аллах оказал им великую милость и показал им Свои знамения. Их сердца не должны были ожесточаться, поскольку они воочию узрели знамения, которые смягчают сердца и обязывают людей повиноваться Аллаху. Всевышний также сообщил, что по своей жесткости сердца нечестивцев превзошли даже железо, поскольку железо, свинец и олово плавятся в огне в отличие от камней. Союз «или» подчеркивает, что их сердца абсолютно не уступали по своей жесткости камням, но не означает, что они превосходили их по этому критерию. Затем Аллах упомянул о превосходстве камней над сердцами нечестивцев и сказал, что среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются так, что через них протекает вода. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. Благодаря этим качествам даже камни превосходили сердца нечестивцев, и поэтому они заслужили самое суровое предупреждение. Всевышний напомнил израильтянам о том, что Ему прекрасно известно об их великих и малых грехах, и о том, что они непременно получат заслуженное воздаяние сполна. Следует отметить, что многие комментаторы часто пересказывали на страницах своих произведений предания сынов Исраила. Совместив их с аятами Корана, они превратили евреизмы в толкование Божьего писания. При этом они опирались на высказывание Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Рассказывайте от имени сынов Исраила, поскольку в этом нет ничего предосудительного». Однако я считаю, что предания сынов Исраила разрешается рассказывать в отдельности, не связывая их с мусульманскими священными текстами и не совмещая их с писанием Аллаха, поскольку толковать его можно только на основании достоверных хадисов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. В достоверном хадисе говорится: «Не верьте людям Писания, но и не отвергайте их повествования». И если достоверность евреизмов вызывает сомнение, тогда как мусульманская религия обязывает каждого человека уверовать в текст и смысл Священного Корана, не подвергая их даже малейшему сомнению, то запрещается понимать коранические откровения на основании этих преданий, переданных неизвестными рассказчиками, тем более что большинство их представляются недостоверными. Толкование Священного Корана не должно вызывать сомнений, однако некоторые богословы не придали этому значения, и евреизмы попали в толкования Корана. Помочь же найти прямой путь может только Аллах.]]

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,742,654,309 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK