Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
allah onlara zulmetmedi.
Поистине, Аллах не причинил им зла, но они сами себе причинили зло (выбрав неверие и ослушание Аллаху).
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı.
[Неверующие не получат в Вечной жизни никакой награды за свои благодеяния, так как никакое благодеяние не может стать искуплением за неверие.]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
onlar bize zulmetmedi, ancak kendi nefislerine zulmediyorlardı.
(Но, воспротивившись Завету), Не Нам они вред причинили - Своим лишь душам нанесли урон.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmediyorlardı.
Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah onlara zulmetmedi. fakat kendileri, kendilerine zulmediyorlar.
Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendi kendilerine zulmediyorlardı.
И не обижал Аллах, но они сами себя обижали.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah, onlara zulmetmedi, fakat onlar kendi nefislerine zulmetmektedirler.
[Неверующие не получат в Вечной жизни никакой награды за свои благодеяния, так как никакое благодеяние не может стать искуплением за неверие.]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah onlara asla zulmetmedi, lâkin onlar kendi öz canlarına zulmettiler.
Аллах наказал их. Ведь Он не таков, чтобы поступить несправедливо и наказать безгрешных, пока не напомнит им об истине и не отсрочит их кару, но они сами были несправедливыми к себе (будучи неверными).
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
böylece onlar) bize zulmetmediler, fakat kendi kendilerine zulmediyorlardı.
И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость [вред], а самих себя обидели.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: