Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tanrı ‹‹herkese, yaptıklarının karşılığını verecektir.››
bés booba dina delloo ku nekk ay jëfam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pilatus, ‹‹ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi.
pilaat tontu leen ne: «xas naa koo bind, du deñ.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
onlar da, ‹‹rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler.
Ñu tontu ne: «ndaxte boroom bi da koo soxla.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bakırcı İskender bana çok kötülük etti. rab ona yaptıklarının karşılığını verecektir.
alegsàndar tëgg bi def na ma ñaawteef yu ne, waaye boroom bi dina ko fey ay jëfam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ekenle sulayanın değeri birdir. her biri kendi emeğinin karşılığını alacaktır.
ki jëmbët ak ki suuxat benn lañu. teewul nag ku nekk dina jot yool bu tollook liggéeyam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
İnsanoğlu, babasının görkemi içinde melekleriyle gelecek ve herkese, yaptığının karşılığını verecektir.
ndaxte doomu nit ki dina ñëw ci ndamul baayam, ànd ak ay malaakam; bés booba dina delloo ku nekk ay jëfam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
İsa, kendisiyle konuşana, ‹‹kimdir annem, kimdir kardeşlerim?›› karşılığını verdi.
waaye yeesu tontu ko ne: «kan mooy sama ndey ak ñan ñooy samay rakk?»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Çünkü ister köle ister özgür olsun, herkesin yaptığı her iyiliğin karşılığını rabden alacağını biliyorsunuz.
xam ne ku def lu baax, boroom bi delloo la ko, muy jaam, muy gor.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
görevliler, ‹‹hiç kimse hiçbir zaman bu adamın konuştuğu gibi konuşmamıştır›› karşılığını verdiler.
alkaati ya ne leen: «kenn musul a waxe ni nit kooku!»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nitekim biz haklı olarak cezalandırılıyor, yaptıklarımızın karşılığını alıyoruz. oysa bu adam hiçbir kötülük yapmadı.››
nun yelloo nanu sunu mbugal, waaye moom deful dara.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Çünkü bedende yaşarken gerek iyi gerek kötü, yaptıklarımızın karşılığını almak için hepimiz mesihin yargı kürsüsü önüne çıkmak zorundayız.
ndaxte nun ñépp fàww nu teew ci kanamu kirist, mu àtte nu, ngir ku nekk jot peyu li mu def ci yaramam, muy lu baax walla lu bon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
İsa onlara, ‹‹babanın kendi yetkisiyle belirlemiş olduğu zamanları ve tarihleri bilmenize gerek yok›› karşılığını verdi.
mu tontu leen: «ngeen xam jamono yi ak saa, yi baay bi dogal ci sañ-sañam, loolu mayuñu leen ko.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
babil nasıl davrandıysa, karşılığını ona aynen verin, yaptıklarının iki katını ödeyin. hazırladığı kâsedeki içkinin İki katını hazırlayıp ona içirin.
dellooleen ko li mu defoon, feyleen ko ñaar ci li mu lebaloon, feesal-leen koppam ak naan gu gën a wex ñaari yoon naan ga mu joxe woon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Çünkü, ‹‹Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim›› ve yine, ‹‹rab halkını yargılayacak›› diyeni tanıyoruz.
xam nanu ki wax ne: «man maay àtte, maay fey jëf.» te newaat na: «boroom bi dina àtte ay gaayam.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
adam onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Şaşılacak şey! onun nereden geldiğini bilmiyorsunuz, ama gözlerimi o açtı.
waa ja ne leen: «loolu de, doy na waar! xamuleen fu mu jóge, te moo ubbi samay bët!
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: