Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
gabinete em portugal
gabinete em portugal
Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
pelo gabinete de ministros da ucrânia
/pelo gabinete de ministros da ucrânia
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a“gabinete de iniciativa joven”spanyolország extremadura autonóm körzetének regionális kormányzata által működtetett állami szervezet, mely a kreatív vállalkozói szemléletmód elsajátítását ösztönzi az oktatásban és nem formális oktatási keretek között.
the gabinete de iniciativa joven is a public company of the regional government of extremadura promoting a creative enterprising culture through education and non-formal educational experiences.
itt kell megjegyezni, hogy a megtámadott határozat a (180) preambulumbekezdésében említett, a könyvvizsgálók által a közszolgáltatásokról szóló beszámolók vonatkozásában gyakorolt független külső ellenőrzést az egyéb előfordulási helyeken – mind a hitelesnek minősülő portugál változatban, mind pedig az egyéb nyelvi változatokban, főleg a francia változatban – eltérő és következetlen terminológiával illeti: „paracer do gabinete de auditoria” és „avis du conseil des commissaires aux comptes” [a magyar változatban: „könyvvizsgáló iroda véleménye”] (az (57) preambulumbekezdés második mondata), „paracer do gabinete de auditoria” és „avis du conseil interne des commissaires aux comptes” [a magyar változatban: „könyvvizsgáló iroda szakvéleménye”] (a (178) preambulumbekezdés első mondata), „controlo […] pelo gabinete de auditoria a nível interno” és „contrôle […] par le comité d’audit en interne” [a magyar változatban: „ellenőrzés […] a könyvvizsgáló iroda által belsőleg”] (a (181) preambulumbekezdés első mondata), sőt „auditoria externa sistemática” és „audit externe systématique” [a magyar változatban: „rendszeres külső könyvvizsgálat”] (a (181) preambulumbekezdés második mondata).
it should be noted at this stage that that independent external verification by the auditors in respect of the public service reports, mentioned in the last sentence of recital 180 of the contested decision, is referred to, in other places in the contested decision — both in its authentic portuguese version and in other language versions, inter alia in the french version — using terminology which is changeable and lacks coherence: ‘paracer do gabinete de auditoria’ and ‘avis du conseil des commissaires aux comptes’ (‘opinion of the board of auditors’) (second sentence of recital 57); ‘paracer do gabinete de auditoria’ and ‘avis du conseil interne des commissaires aux comptes’ (‘opinion of the internal board of auditors’) (first sentence of recital 178); ‘controlo… pelo gabinete de auditoria a nível interno’ and ‘contrôle… par le comité d’audit en interne’ (‘verification … internally by the board of auditors’) (first sentence of recital 181); or even ‘auditoria externa sistemática’ and ‘audit externe systématique’ (‘systematic external auditing’) (second sentence of recital 181).