Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
cikkének (2) bekezdésével összhangban olaszország két elnevezés - a "fico bianco del cilento" és a "melannurca campana" - bejegyzésére irányuló kérelmét, franciaországnak az "huile d'olive de nice" elnevezés bejegyzésére irányuló kérelmét, továbbá spanyolország négy elnevezés - a "pimiento asado del bierzo", a "montes de grandada", az "aceite de la rioja" és az "antequera" - bejegyzésére irányuló kérelmét közzétették az európai unió hivatalos lapjában [2].
2081/92 zijn aanvragen tot registratie van de volgende benamingen bekendgemaakt in het publicatieblad van de europese unie [2]: "fico bianco del cilento" en "melannurca campana" (ingediend door italië), "huile d'olive de nice" (ingediend door frankrijk) en "pimiento asado del bierzo", "montes de granada", "aceite de la rioja" en "antequera" (ingediend door spanje).