Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
noonu ñu daldi indil farisen yi nit ki gumba woon.
ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
naka la gumba ga dégg mbooloo di jàll, mu laaj lan moo xew.
entendant la foule passer, il demanda ce que c`était.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
amoon na fu yeesu jaaroon, gis fa waa ju judduwaale gumba.
jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
yaa ngi teg sa bopp wommatkatu gumba yi ak leeru ñi nekk cig lëndëm.
toi qui te flattes d`être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
noonu ay gumba ak ay lafañ ñëw ci moom ca kër yàlla ga, mu faj leen.
des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. et il les guérit.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndekete yeesu, bés bi mu tooyale ban, ubbi bëti gumba ga, bésu noflaay la woon.
or, c`était un jour de sabbat que jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kon yeesu laalaat bët yi, gumba gi ne xefeet, daldi wér, ba gis lépp bu leer.
jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gumba yi! lan moo gën a màgg, sarax si walla saraxalukaay bi tax sarax si sell?
aveugles! lequel est le plus grand, l`offrande, ou l`autel qui sanctifie l`offrande?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gannaaw loolu ñu ñëw ci betsayda. foofa ñu indil yeesu ku gumba, di ko ñaan, mu laal ko.
ils se rendirent à bethsaïda; et on amena vers jésus un aveugle, qu`on le pria de toucher.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
booba ñu indil ko ku rab jàpp, mu gumba te luu. yeesu faj ko, ba ku luu ki di wax tey gis.
alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
waaye ku ñàkk jiko yooyu, ay bëtam dañoo lëndëm ba gumba, te fàtte na, ni ko yàlla fóotale bàkkaari démb.
mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi yeesu waxee loolu ba noppi, dafa daldi tifli, jaxase lor wa ak ban, tay ko ci bëti gumba ga ne ko:
après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nit ñooñu dañuy bëreek dëgg, ni sànnes ak sàmbares bëree woon ak musaa; ay boroom xel yu gumba lañu, yu seen ngëm tekkiwul dara.
de même que jannès et jambrès s`opposèrent à moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gumba yaa ngi gis, lafañ yiy dox, gaana yi wér, tëx yiy dégg, ñi dee di dekki, te ñi woyoflu ñu ngi dégg xebaar bu baax bi.
les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mu tontu ne: «xawma ndax boroom bàkkaar la am déet. li ma xam daal mooy gumba woon naa, te léegi maa ngi gis.»
il répondit: s`il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c`est que j`étais aveugle et que maintenant je vois.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
noonu yeesu ne ko: «demal ci jàmm. sa ngëm faj na la.» ci saa si gumba gi gis, daldi topp yeesu ci yoon wi.
et jésus lui dit: va, ta foi t`a sauvé. (10:53) aussitôt il recouvra la vue, et suivit jésus dans le chemin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ba mu fa nekkee, nit ñu bare ñëw ci moom, indaale ay lafañ, ay làggi, ay gumba, ay luu ak ñeneen ñu bare. Ñu teg leen ci tànki yeesu, mu faj leen.
alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. on les mit à ses pieds, et il les guérit;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
«demal sëlmu ci bëtu silowe.» silowe mi ngi tekki «yónni nañu ko.» gumba ga daldi dem sëlmuji, dellusi di gis.
et lui dit: va, et lave-toi au réservoir de siloé (nom qui signifie envoyé). il y alla, se lava, et s`en retourna voyant clair.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
«surga ba dellu ca njaatigeem nettali ko loolu lépp. noonu boroom kër ga mer, daldi ne surga ba: “demal gaaw ca pénc ya ak ca mbedd ya ca dëkk ba, te indil ma fii néew doole yi, ñu làggi ñi, gumba yi ak lafañ yi.”
le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: