Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bi nu rëccee, nu yég ne dun baa nga tudd màlt.
and when they were escaped, then they knew that the island was called melita.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte namm na leen lool, te tiisoo na li ngeen yég jagadeem.
for he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte yég nanu seen ngëm ci kirist yeesu ak seen mbëggeel ci gaayi yàlla yépp.
since we heard of your faith in christ jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi loolu amee ñu jóge fa, jaar ci diiwaanu galile, yeesu bëggul kenn yég ko.
and they departed thence, and passed through galilee; and he would not that any man should know it.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gannaaw gi, farisen ya yég nañu ne, yey na sadusen ya. kon nag ñu daldi daje.
but when the pharisees had heard that he had put the sadducees to silence, they were gathered together.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
waaye sool yég seen pexe. fekk guddi ak bëccëg ñu doon wottu bunt yi yépp, ngir man koo bóom.
but their laying await was known of saul. and they watched the gates day and night to kill him.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ca ëllëg sa mbooloo mu bare, ma ñëwoon ca màggalu bésub jéggi ba, yég ne yeesoo ngi jëmsi yerusalem.
on the next day much people that were come to the feast, when they heard that jesus was coming to jerusalem,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi yeesu ñëwee, màrt yég ko, dem di dajeek moom; fekk booba maryaamaa nga toogoon ca kër ga.
then martha, as soon as she heard that jesus was coming, went and met him: but mary sat still in the house.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi nga xamee ne ndaw yi nekk yerusalem yég nañu ne, waa samari nangu nañu kàddug yàlla; ñu yónni fa piyeer ak yowaana.
now when the apostles which were at jerusalem heard that samaria had received the word of god, they sent unto them peter and john:
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte nit ñi dinañu siis te fonk xaalis, di ñu réy tey yég seen bopp, ñuy xaste tey xëtt ndigalu waajur; duñu am kóllëre, sellaay
for men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
waaye yeesu yég loolu ne leen: «yéen ñi néew ngëm, lu tax ngeen di werante ci seen biir, ndaxte indaalewuleen mburu?
which when jesus perceived, he said unto them, o ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: