Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ngeen woyof toyy te lewet, di muñalante tey baalante ci mbëggeel,
con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kon nag bokkleen xalaat, bokkleen i tiis, bëgganteleen, yërëmante te woyof.
e finalmente siate tutti concordi, partecipi delle gioie e dei dolori degli altri, animati da affetto fraterno, misericordiosi, umili
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jébbaluleen ci man te jàng ci man, ndaxte lewet naa te woyof, te dingeen am noflaay ci seen xol.
prendete il mio giogo sopra di voi e imparate da me, che sono mite e umile di cuore, e troverete ristoro per le vostre anime
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
buleen def dara ci kaw wut aw tur walla wonu, waaye jiital-leen seeni moroom cig woyof.
non fate nulla per spirito di rivalità o per vanagloria, ma ciascuno di voi, con tutta umiltà, consideri gli altri superiori a se stesso
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte sunu coono bu woyof bi dul yàgg, dafa nuy jural ndam lu bare, ba suul coono bi, tey sax abadan.
infatti il momentaneo, leggero peso della nostra tribolazione, ci procura una quantità smisurata ed eterna di gloria
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte fàttaliku na ma,man jaamam bu woyof bi.gannaawsi tey, niti jamono yéppdinañu ma wooye ki ñu barkeel,
perché ha guardato l'umiltà della sua serva. d'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
xool-leen te ñaan, ngir bañ a daanu cig fiir; seen xol jag na, waaye seen bind a woyof.»
vegliate e pregate, per non cadere in tentazione. lo spirito è pronto, ma la carne è debole»
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kon nag ndegam yàlla tànn na leen, sellal leen, sopp leen, solooleen boog yërmande, laabiir, woyof, lewet ak muñ.
rivestitevi dunque, come amati di dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
waaye yiwu yàllaa ko ëpp. moom la mbind mi wax ne:«yàlla dàq na ñi réy,waaye yiwal na ñi woyof.»
ci dà anzi una grazia più grande; per questo dice: agli umili invece dà la sua grazia
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndax ñu deme noonu liggéeyaluñu kirist sunu boroom; seen bopp lañuy liggéeyal. Ñu ngi ñëw ak làmmiñ yu neex, di jey xol yu woyof yi, ba nax leen.
costoro, infatti, non servono cristo nostro signore, ma il proprio ventre e con un parlare solenne e lusinghiero ingannano il cuore dei semplici
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
noonu itam yéen ndaw ñi, nangeen déggal mag ñi. te yéen ñépp, solooleen woyof ci seen biir, ndaxte:«yàlla day dàq ñi réy,di yiwal ñi woyof.»
ugualmente, voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. rivestitevi tutti di umiltà gli uni verso gli altri, perché ma dà grazia agli umili
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ci lu jëm ci samay mbir nag, maa ngi leen di ñaan — man pool, mi ñu ne, ci seen biir «ragal» laa, bu ma leen soree, «ñeme,» — maa ngi leen di ñaan ndax woyof ak lewetaayu kirist, ngir bu ma ñëwee, ma bañ a ànd ak ñeme gi may dencal ñenn ñiy xalaat ne, gis-gisu nit lanu topp.
ora io stesso, paolo, vi esorto per la dolcezza e la mansuetudine di cristo, io davanti a voi così meschino, ma di lontano così animoso con voi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: