Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
yaye ke ikufuphi ipasika, umthendeleko wamayuda.
kaj la pasko, la festo de la judoj, estis proksima.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
oonyana bakasirayeli mabayenze ipasika ngexesha layo elimisiweyo.
la izraelidoj faru la paskon en la difinita tempo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bemka ke, bafumana kunjengoko ebetshilo kubo, bayilungisa ipasika.
kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la paskon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
abafundi benza ke ngoko uyesu abebayaleze ngako, bayilungisa ipasika.
kaj la discxiploj faris, kiel jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la paskon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
oonyana basemfudusweni bayenza ipasika ngomhla weshumi elinesine wenyanga yokuqala;
kaj la revenintoj el la kaptiteco faris paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ngokholo uyenzile ipasika nokutshizwa kwegazi, ukuze lowo wayewatshabalalisa amazibulo angawachukumisi.
per la fido li observis la paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wesusa upetros noyohane, wathi, hambani niye kusilungisela ipasika, ukuze sidle.
kaj li sendis petron kaj johanon, dirante:iru kaj pretigu por ni la paskon, por ke ni gxin mangxu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
akunako ukuyibingelela ipasika kulimbi isango, emasangweni akho akunikayo uyehova uthixo wakho;
vi ne povas bucxi la paskon en iu el la urboj, kiujn la eternulo, via dio, donos al vi;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
baphuma abafundi bakhe abo, baya kungena kuwo umzi, bafumana kunjengoko wayebaxelele, bayilungisa ipasika.
kaj foriris la discxiploj kaj iris en la urbon, kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la paskon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
oonyana bakasirayeli ababekho bayenza ipasika ngelo xesha, nomthendeleko wezonka ezingenagwele, imihla esixhenxe.
kaj la izraelidoj, kiuj tie trovigxis, faris la paskon en tiu tempo kaj la feston de macoj dum sep tagoj.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nothi kumninindlu, uthi umfundisi kuwe, liphi na igumbi labahambi, apho ndingadlela khona ipasika nabafundi bam?
kaj vi diros al la domomastro:la majstro diras:kie estas la gastocxambro, en kiu mi mangxos la paskon kun miaj discxiploj?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bamisa iintente oonyana bakasirayeli egiligali, benza ipasika ngosuku lweshumi elinesine lwenyanga, ngokuhlwa, ezinkqantosini zaseyeriko.
kaj la izraelidoj staris tendare en gilgal, kaj faris la paskon en la dek-kvara tago de la monato vespere sur la stepo de jerihxo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
yalungiswa ke yonke inkonzo kayehova, ngaloo mini yokwenza ipasika, nokunyusa amadini anyukayo esibingelelweni sikayehova, ngokomthetho wokumkani uyosiya.
tiamaniere estis arangxita en tiu tago la servado al la eternulo, por farado de la pasko kaj alportado de bruloferoj sur la altaro de la eternulo, laux la ordono de la regxo josxija.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bayosa ipasika ngomlilo ngokwesiko; izinto ezingcwalisiweyo bazipheka ngeembiza, nangongxawu, nangeepani, bagidimisa koonyana bonke babantu.
kaj ili kuiris la paskon sur fajro, laux la preskribo; kaj la sanktajn oferojn ili kuiris en kaldronoj, en potoj, kaj en kaseroloj, kaj faris tion rapide por la tuta popolo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ke kaloku, ngowokuqala umhla wezonka ezingenagwele, beza abafundi kuyesu, besithi kuye, ufuna ukuba sikulungisele phi na ukuyidla ipasika?
kaj en la unua tago de macoj la discxiploj venis al jesuo, dirante:kie vi volas, ke ni pretigu por vi, por mangxi la paskon?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ke kuloo ndawo uyehova uthixo wakho aya kuyinyulela ukulibeka kuyo igama lakhe, woyibingelela apho ipasika, ngokuhlwa, ukutshona kwelanga, ngexesha owaphuma ngalo eyiputa;
nur sur la loko, kiun elektos la eternulo, via dio, por logxigi tie sian nomon, bucxu la paskon vespere, cxe la subiro de la suno-tempo de via eliro el egiptujo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ke kaloku, ngowokuqala umhla wezonka ezingenagwele, xa bekubingelelwa imvana yepasika, bathi kuye abafundi bakhe, unga singaya kulungisa phi na, ukuze uyidle ipasika?
kaj en la unua tago de la macoj, kiam oni bucxis la paskon, liaj discxiploj diris al li:kien vi volas, ke ni iru, kaj pretigu, por ke vi mangxu la paskon?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
umphambukeli, xa athe waphambukela kuni, woyenza ipasika kuyehova; ngokommiselo wepasika nangokwesiko layo woyenjenjalo; ummiselo woba mnye kuni, nakumphambukeli, nakozalelwe kulo ilizwe.
kaj se logxos cxe vi fremdulo, li ankaux faru paskon al la eternulo; laux la rito de la pasko kaj laux gxia regularo li faru:sama regularo estu por vi, kiel por la fremdulo, tiel por la indigxeno.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ngokuba ubuninzi babantu, abaninzi ababevele kwaefrayim nakwamanase, kwaisakare nakwazebhulon, baye bengazihlambululanga. bayidla ipasika ngokungengamthetho; kodwa uhezekiya wabathandazela, esithi, wanga uyehova olungileyo
multaj el la popolo, plejparte el efraim, manase, isahxar, kaj zebulun, ne purigis sin; tamen ili mangxis la paskon, ne konforme al la preskribo; sed hxizkija pregxis pri ili, dirante:la eternulo, la bona, pardonu cxiun,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ke umntu lowo uhlambulukileyo yena, ungekhona eluhambeni, ethe wayeka ukuyenza ipasika, loo mphefumlo wonqanyulwa, ungabikho ebantwini bakowawo; ngokuba akawusondezanga umsondezo kayehova ngexesha lawo elimisiweyo. loo mntu wosithwala isono sakhe.
sed se iu estas pura kaj ne trovigxas en vojiro kaj tamen ne faras la paskon, ties animo ekstermigxos el inter sia popolo, cxar oferon al la eternulo li ne alportis en gxia tempo; sian pekon portos tiu homo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: