プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
met pyl en boog sal hulle daarheen kom, want die hele land sal vol dorings en distels wees.
Со стрелами и луками будут ходить туда, ибо вся землябудет терновником и колючим кустарником.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en hulle by wie in die dorings gesaai word--dit is hulle wat die woord hoor,
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik.
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die weg van die luiaard is soos 'n heining van dorings, maar die pad van die opregtes is reggemaak.
Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aan hulle vrugte sal julle hulle ken. 'n mens pluk tog nie druiwe van dorings of vye van distels nie!
По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die soldate het 'n kroon van dorings gevleg en dit op sy hoof gesit, en 'n purper kleed om hom gewerp
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarom, kyk, ek sal jou weg met dorings toemaak en om haar 'n muur bou, sodat sy haar paaie nie sal vind nie.
Ибо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: „пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, елей и напитки".
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
en 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik; en dit het geen vrug opgelewer nie.
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя , и оно не дало плода.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en wat in die dorings geval het--dit is die wat gehoor het, en hulle gaan weg en word verstik deur die sorge en rykdom en genietinge van die lewe en dra geen ryp vrug nie.
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en by wie in die dorings gesaai is--dit is hy wat die woord hoor, maar die sorg van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom verstik die woord, en hy word onvrugbaar.
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en al die berge wat met die pik bewerk is--daar sal hulle uit vrees vir dorings en distels nie kom nie; maar dit sal dien om die beeste in te jaag en om deur die kleinvee vertrap te word.
И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника: туда будут выгонять волов, и мелкий скот будет топтать их.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en sy paleise word begroei met dorings, brandnekels en distels sal in sy vestings wees. en dit sal 'n lêplek van jakkalse, 'n verblyf vir die volstruise wees.
И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
as 'n vuur uitbreek en die dorings vat, sodat 'n mied of die ongesnyde graan of die veld verteer word, moet hy wat die vuur aan die brand gesteek het, ten volle vergoeding gee.
Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвел сей пожар.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die hoogtes van awen, israel se sonde, word verdelg, dorings en distels sal opskiet op hulle altare; en hulle sal tot die berge sê: bedek ons! en tot die heuwels: val op ons!
И истреблены будут высоты Авена, грех Израиля; терние и волчцывырастут на жертвенниках их, и скажут они горам: „покройте нас", и холмам: „падите на нас".
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています