プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
pietro
Петро
最終更新: 2012-12-18 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
pietro abelardo
П'єр Абеляр
最終更新: 2015-02-05 使用頻度: 6 品質: 参照: Wikipedia
pietro negò di nuovo, e subito un gallo cantò
Знов тодї відрік ся Петр, і зараз пївень запіяв.
最終更新: 2012-05-05 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
filippo era di betsàida, la città di andrea e di pietro
Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового.
copyright (c) 1998-2000 geert jansen, pietro iglio
© 1998- 2000 geert jansen, pietro iglio
最終更新: 2011-10-23 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
allora pietro raccontò per ordine come erano andate le cose, dicendo
Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:
gli disse allora uno dei discepoli, andrea, fratello di simon pietro
Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:
suoni per l' italiano: pietro pasotti pietro@itopen. it
Звуки італійської: pietro pasotti pietro@ itopen. it
costituì dunque i dodici: simone, al quale impose il nome di pietro
І дав Симонові імя Петр;
un giorno pietro e giovanni salivano al tempio per la preghiera verso le tre del pomeriggio
Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї.
e ora manda degli uomini a giaffa e fà venire un certo simone detto anche pietro
Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром.
e non permise a nessuno di seguirlo fuorché a pietro, giacomo e giovanni, fratello di giacomo
І не дозволив нікому йти з собою, тільки Петрові, та Якову, та Йоанові, брату Якова.
rispose allora pietro insieme agli apostoli: «bisogna obbedire a dio piuttosto che agli uomini
Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу нїж людям.
allora pietro gli disse: «anche se tutti saranno scandalizzati, io non lo sarò»
Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я.
allora pietro disse: «signore, questa parabola la dici per noi o anche per tutti?»
Каже ж Йому Петр: Господи, чи до нас приповість сю глаголеш, чи до всїх?
e pietro gli disse: «signore, con te sono pronto ad andare in prigione e alla morte»
Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти.
allora pietro fissò lo sguardo su di lui insieme a giovanni e disse: «guarda verso di noi»
Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас.
gesù mandò pietro e giovanni dicendo: «andate a preparare per noi la pasqua, perché possiamo mangiare»
І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдіть та приготовте нам пасху їсти.
ma pietro rispose: «no davvero, signore, poiché io non ho mai mangiato nulla di profano e di immondo»
Петр же каже: Нї, Господи, ніколи бо не їв я нічого поганого та нечистого.
allora pietro, ricordatosi, gli disse: «maestro, guarda: il fico che hai maledetto si è seccato»
І споглянувши Петр, рече Йому; Учителю, дивись, смоківниця, що прокляв еси, всохла.