プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tali i nomi dei figli di aronne che ricevettero l'unzione come sacerdoti e furono consacrati per esercitare il sacerdozio
ito ang mga pangalan ng mga anak ni aaron, na mga saserdote na pinahiran ng langis, na itinalaga upang mangasiwa sa katungkulang saserdote.
l'olio dell'unzione e il profumo degli aromi per il santuario. essi eseguiranno ogni cosa secondo quanto ti ho ordinato»
at ang langis na pangpahid, at ang kamangyan na mabangong mga kamangyan na itataan sa dakong banal: ayon sa lahat na iniutos ko sa iyo ay kanilang gagawin.
agli israeliti il signore ha ordinato di dar loro questo, dal giorno della loro unzione. e' una parte che è loro dovuta per sempre, di generazione in generazione
na iniutos ng panginoon sa kanila'y ibibigay para sa mga anak ni israel sa araw na kaniyang pinahiran sila. karampatang bahagi nga nila magpakailan man, sa buong panahon ng kanilang lahi.
li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni»
at iyong papahiran ng langis sila gaya ng iyong pagkapahid sa kanilang ama, upang sila'y makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote, at ang pagpapahid sa kanila ay maging sa kanila'y pinakatanda ng walang hanggang pagka-saserdote sa buong panahon ng kanilang lahi.
il sacerdote che ha ricevuto l'unzione ed è rivestito del sacerdozio al posto di suo padre, compirà il rito espiatorio; si vestirà delle vesti di lino, delle vesti sacre
at ang saserdote na papahiran at itatalaga upang maging saserdote na kahalili ng kaniyang ama, ay siyang tutubos at magsusuot ng mga kasuutang lino, na mga banal ngang kasuutan:
l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della dimora
at ang dambana ng kamangyan at ang mga pingga niyan, at ang langis na pangpahid, at ang mabangong kamangyan, at ang tabing na pangpintuan sa pintuan ng tabernakulo;
alcuni uomini, designati per nome, si misero a rifocillare i prigionieri; quanti erano nudi li rivestirono e li calzarono con capi di vestiario presi dal bottino; diedero loro da mangiare e da bere, li medicarono con unzioni; quindi, trasportando su asini gli inabili a marciare, li condussero in gerico, città delle palme, presso i loro fratelli. poi tornarono in samaria
at ang mga lalaking nasaysay sa pangalan ay nagsitindig, at kinuha ang mga bihag, at sa samsam ay binihisan ang lahat na hubad sa kanila, at dinamtan at sinapatusan, at mga pinakain at pinainom, at mga pinahiran ng langis, at dinala ang lahat na mahina sa kanila na nakasakay sa mga asno, at mga dinala sa jerico, na bayan ng mga puno ng palma, sa kanilang mga kapatid: saka nagsibalik sila sa samaria.