プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
«tepertős pogácsa»
„tepertős pogácsa“
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
tepertős pogácsa (stg)
tepertős pogácsa (g. t. s.)
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
«tepertős pogácsa» morbida
mürbe „tepertős pogácsa“
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
preparazione della tepertŐs pogÁcsa morbida
herstellung von mÜrber „tepertŐs pogÁcsa“
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
preparazione della tepertŐs pogÁcsa tipo pasta sfoglia
herstellung von blÄttriger „tepertŐs pogÁcsa“
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
le caratteristiche specifiche della «tepertős pogácsa» risiedono negli elementi seguenti:
der besondere charakter von „tepertős pogácsa“ ergibt sich aus folgenden faktoren:
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
recante iscrizione di una denominazione nel registro delle specialità tradizionali garantite [tepertős pogácsa (stg)]
zur eintragung einer bezeichnung in das register der garantiert traditionellen spezialitäten (tepertős pogácsa (g. t. s.))
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
nei racconti popolari ungheresi era indicata con il nome «hamuban sült pogácsa», ovvero focaccia cotta nelle ceneri.
in den ungarischen volksmärchen erlangte es als „hamuban sült pogácsa“ (in asche gebackene pogatsche) bekanntheit.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
a seconda del metodo utilizzato per la preparazione dell’impasto la «tepertős pogácsa» può avere una consistenza morbida o del tipo pasta a sfoglia.
je nach art der teigzubereitung kann die struktur von „tepertős pogácsa“ mürbe oder blättrig sein.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
alla luce di tali elementi la denominazione «tepertős pogácsa» ha i requisiti per poter essere iscritta nel registro delle specialità tradizionali garantite e occorre aggiornare di conseguenza il disciplinare e pubblicarlo,
angesichts dieser tatsachen ist die bezeichnung „tepertős pogácsa“ in das verzeichnis der garantiert traditionellen spezialitäten einzutragen, und die spezifikation ist entsprechend zu ändern und zu veröffentlichen —
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
a norma dell’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (ce) n. 509/2006, la domanda di registrazione della denominazione «tepertős pogácsa», presentata dall’ungheria, è stata pubblicata nella gazzetta ufficiale dell’unione europea [3].
der antrag ungarns auf eintragung der bezeichnung „tepertős pogácsa“ wurde gemäß artikel 8 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 509/2006 im amtsblatt der europäischen union [3] veröffentlicht.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質: