プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
non ha per niente un effetto simile alla caffeina, ma mi sento sveglissimo e sono molto impressionato”.
and it's not like coffee. it's not a speedy kind of caffeine buzz at all, i just feel wide-awake and i am impressed."
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
essendo un ingegnere aeronautico, marco deve essere sempre sveglissimo, per questo di caffè se ne intende: il migliore si trova al kafischnaps. la sera ama rilassarsi a ritmo di jazz e whisky al bar nachtflug, sempre che non decida di andare a pattinare al dolder, la pista più grande d’europa.
as an aircraft technician, marco always has to be very alert. so he knows where to find the best coffee: at the kafischnaps. appropriately, he loves to take flight to the nachtflug bar, for the whisky and the jazz. unless, that is, he’s gliding across europe’s largest open air skating rink, the dolder.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質: