プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Там вони бачили дивовижну тварину.
onlar burada acayip bir hayvan gördü.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий.
olayı görenler, cinli adamın nasıl kurtulduğunu halka anlattılar.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе?
seni ne zaman hasta ya da zindanda görüp yanına geldik?›
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса.
başlarını kaldırınca İsadan başka kimseyi göremediler.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Нехай оморочать ся очі їх, щоб не бачили, і хребет їх завсїди зігнутий.
gözleri kararsın, göremesinler. bellerini hep iki büklüm et!››
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
І зараз озирнувшись, уже нїкого не бачили, тільки Ісуса одного з собою.
Öğrenciler birden çevrelerine baktılar, ama bu kez yanlarında İsadan başka kimseyi göremediler.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
І бачили його всі, що жили в Лиддї та в Саронї, котрі навернулись до Господа.
lidda ve Şaronda yaşayan herkes onu gördü ve rabbe döndü.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили:
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹gidin, işitip gördüklerinizi yahyaya bildirin.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
І вернулись пастухи, прославляючи та хвалячи Бога за все, що чули й бачили, як казано до них.
Çobanlar, işitip gördüklerinin tümü için tanrıyı yüceltip överek geri döndüler. her şeyi, kendilerine anlatıldığı gibi bulmuşlardı.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?
ne zaman seni yabancı görüp içeri aldık, ya da çıplak görüp giydirdik?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
І пославший мене Отець сам сьвідкував про мене. Анї голосу Його не чули ви нїколи, анї виду Його не бачили;
beni gönderen baba da benim için tanıklık etmiştir. siz hiçbir zaman ne onun sesini işittiniz, ne de şeklini gördünüz.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
А духи нечисті, як бачили Його то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий.
kötü ruhlar onu görünce ayaklarına kapanıyor, ‹‹sen tanrının oğlusun!›› diye bağırıyorlardı.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Як же вони сходили з гори, наказав їм, щоб нікому не казали, що бачили, аж поки Син чоловічий з мертвих воскресне.
dağdan inerlerken İsa, İnsanoğlu ölümden dirilmeden orada gördüklerini hiç kimseye söylememeleri için onları uyardı.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Остерегайтесь подавати милостиню вашу перед людьми, щоб вони вас бачили; а то не мати мете ніякої нагороди від Отця вашого, що на небі.
‹‹doğruluğunuzu insanların gözü önünde gösteriş amacıyla sergilemekten kaçının. yoksa göklerdeki babanızdan ödül alamazsınız.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
перед котрими являв ся Він живий після муки своєї у многих ознаках; і бачили Його сорок днїв, і глаголав про царство Боже;
İsa, ölüm acısını çektikten sonra birçok inandırıcı kanıtlarla elçilere dirilmiş olduğunu gösterdi. kırk gün süreyle onlara görünerek tanrının egemenliği hakkında konuştu.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Коли ж вже наближив ся Він до збочу гори Оливної, почало все мно-жество учеників радуючись хвалити Бога голосом великим за всї чудеса, що бачили,
İsa zeytin dağından aşağı inen yola yaklaştığı sırada, öğrencilerinden oluşan kalabalığın tümü, görmüş oldukları bütün mucizelerden ötürü, sevinç içinde yüksek sesle tanrıyı övmeye başladılar.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Нїхто ж, засьвітивши сьвічку, не покрива її посудиною, або під ліжко її ставить; тільки ж на сьвічнику ставлять, щоб входячі бачили сьвітло.
‹‹hiç kimse kandil yakıp bunu bir kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
глаголю бо вам: Що многі пророки й царі хотіли бачити, що ви бачите, та й не бачили, й чути, що ви чуєте, та й не чули.
size şunu söyleyeyim, nice peygamberler, nice krallar sizin gördüklerinizi görmek istediler, ama göremediler. sizin işittiklerinizi işitmek istediler, ama işitemediler.››
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
І встав зараз, і взявши постіль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили.
adam kalktı, hemen şiltesini topladı, hepsinin gözü önünde çıkıp gitti. herkes şaşakalmıştı. tanrıyı övüyorlar, ‹‹böylesini hiç görmemiştik›› diyorlardı.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Вони ж дожидали, що він мав опухнути або зараз упаде мертвий; як же довго дожидались і бачили, що ніякого лиха йому не сталось, перемінивши думки, казали, що се Бог.
halk, pavlusun bedeninin şişmesini ya da birdenbire düşüp ölmesini bekliyordu. ama uzun süre bekleyip de ona bir şey olmadığını görünce fikirlerini değiştirdiler. ‹‹bu bir ilahtır!›› dediler.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: