プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
het virale tropisme kan niet worden voorspeld uit de behandelingsgeschiedenis of de bepaling van opgeslagen monsters.
viruksen hakuisuustyyppiä ei voida luotettavasti ennustaa potilaan aiemmin saaman hoidon ja aiemmin otetuista näytteistä tehdyn arvioinnin perusteella.
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:
de obt werd geselecteerd op basis van de voorafgaande behandelingsgeschiedenis van de patiënt en de uitgangswaarden van de genotypische en fenotypische virale resistentiebepalingen.
peruslääkitys valittiin tutkimushenkilön aiemman hoidon ja lähtötilanteessa tehdyn genotyyppisen ja fenotyyppisen resistenssimäärityksen perusteella.
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:
artsen mogen aptivus alleen voorschrijven als zij de behandelingsgeschiedenis met antivirale middelen van de patiënt en de kans op een positieve virale respons op het middel zorgvuldig hebben geëvalueerd.
ennen kuin lääkäri määrää aptivusta potilaalle, hänen on tarkasteltava potilaan aiemmin saamia viruslääkkeitä ja arvioitava, kuinka todennäköisesti lääke tehoaa virukseen.
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:
bij patiënten die eerder proteaseremmers hebben gebruikt, dient de keuze voor nelfinavir gebaseerd te zijn op de individuele virale resistentietesten en op de behandelingsgeschiedenis van de patiënt.
nelfinaviirin valinnan proteaasinestäjiä käyttäville potilaille tulee perustua yksilölliseen virusvastustuskyvyn testaamiseen ja aikaisempaan hoitoon.
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:
bij het vaststellen van een nieuw regime voor patiënten bij wie een antiretroviraal regime gefaald heeft, dienen de behandelingsgeschiedenis van de individuele patiënten en de patronen van mutaties geassocieerd met verschillende middelen zorgvuldig in overweging te worden genomen.
päätettäessä uudesta hoidosta potilaalle, jolla jokin antiretroviraalilääkitys on ollut tehoton, erityistä huomiota on kiinnitettävä yksittäisen potilaan aiempaan hoitoon ja erilaisten lääkkeiden aiheuttamaan mutaatioiden kirjoon.
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:
bij de keuze om te starten met een behandeling met aptivus, gecombineerd met laag gedoseerd ritonavir, moeten de behandelingsgeschiedenis van de individuele patiënt en de virale resistentie tegen de verschillende middelen zorgvuldig geëvalueerd worden.
päätettäessä aptivus- hoidon aloittamisesta pieniannoksisen ritonaviirin kanssa tulee potilaan yksilölliseen hoitotaustaan ja eri lääkeaineisiin liittyviin mutaatiomalleihin kiinnittää erityistä huomiota.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
de keuze om met hiv-1 geïnfecteerde patiënten, die reeds ervaring hebben met protease-remmers, met kaletra te behandelen dient te worden gebaseerd op individuele virale resistentie-testen en de behandelingsgeschiedenis van patiënten (zie rubriek 4.4 en 5.1).
kaletran valinnasta proteaasinestäjällä hoidettujen hiv- 1- tartunnan saaneiden potilaiden hoitoon pitäisi päättää yksilöllisten virusresistenssimääritysten ja potilaan aiemman hoidon perusteella (ks. kohdat 4. 4 ja 5. 1).
最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質: