検索ワード: prijsvolger (オランダ語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

フランス語

情報

オランダ語

prijsvolger

フランス語

ode suivre les prix

最終更新: 2013-10-08
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

ten slotte kan worldspan in de eer niet als prijsbreker worden beschouwd, omdat zij veeleer als een prijsvolger dan als een prijszetter optreedt.

フランス語

enfin, selon la partie notifiante, worldspan ne peut pas être considérée comme franc-tireur tarifaire dans l'eee puisqu'elle agit plutôt comme «preneur» de prix que comme «fixeur» de prix.

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

deze onderneming was gedwongen geweest sulfanilzuur aan te bieden tegen prijzen die vergelijkbaar waren met die van het gesubsidieerde sulfanilzuur om in 1999 en 2000 marktaandeel te verwerven, daar deze betrekkelijk kleine producent eerder een prijsvolger dan een prijszetter was.

フランス語

notons également que cette société a été obligée d'aligner ses prix sur ceux des importations faisant l'objet d'un dumping et de subventions afin de s'implanter et de gagner des parts de marché en 1999 et 2000, car, en raison de ses dimensions relativement restreintes, elle était plutôt preneuse que fixeuse de prix.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

deze onderneming was gedwongen geweest sulfanilzuur aan te bieden tegen prijzen die vergelijkbaar waren met die van het met dumping ingevoerde sulfanilzuur om in 1999 en 2000 marktaandeel te verwerven, daar deze betrekkelijk kleine producent eerder een prijsvolger dan een prijszetter was.

フランス語

notons également que cette société a été obligée d'aligner ses prix sur ceux des importations faisant l'objet d'un dumping afin de s'implanter et de gagner des parts de marché en 1999 et 2000, car, en raison de ses dimensions relativement restreintes, elle était plutôt preneuse que fixeuse de prix.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

een groter gebruik van hernieuwbare energiebronnen zal naar alle waarschijnlijkheid leiden tot strategische verbeteringen op het gebied van een continue energievoorziening, zal de langetermijnprijsvolatiliteit waaraan de eu als prijsvolger op de markt voor fossiele brandstoffen is blootgesteld verminderen en kan het concurrentievermogen van de energietechnologiesector in de eu vergroten.

フランス語

les énergies renouvelables permettent d'espérer des améliorations stratégiques dans la sécurité d'approvisionnement, de réduire la volatilité des prix à long terme que doit subir l'ue pour les combustibles fossiles, et pourraient conférer un avantage compétitif renforcé à l'industrie des technologies énergétiques de l'ue.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

(36) in overweging 85 van de voorlopige verordening werd vermeld dat quimigal besloten had sulfanilzuur op de markt te brengen toen de prijzen van dit product in de gemeenschap hoger waren. quimigal kon haar product op de markt brengen in een periode waarin de vraag in de gemeenschap steeg en er ook wijzigingen optraden in het aantal aanbieders van sulfanilzuur in en buiten de gemeenschap. deze onderneming was gedwongen geweest sulfanilzuur aan te bieden tegen prijzen die vergelijkbaar waren met die van het met dumping ingevoerde sulfanilzuur om in 1999 en 2000 marktaandeel te verwerven, daar deze betrekkelijk kleine producent eerder een prijsvolger dan een prijszetter was. zijn marktaandeel ging in het onderzoektijdvak niettemin enigszins achteruit naarmate steeds grotere hoeveelheden sulfanilzuur uit de betrokken landen werden ingevoerd. er zijn dus geen aanwijzingen dat de achteruitgang van de situatie van de bedrijfstak van de gemeenschap te wijten was aan een te hevige concurrentie tussen de bedrijven die de bedrijfstak van de gemeenschap vormen.

フランス語

(36) rappelons que le considérant 85 du règlement provisoire précise que quimigal a pris la décision de lancer sa production à une époque où les prix de l'acide sulfanilique étaient plus élevés sur le marché communautaire. quimigal a réussi à s'implanter sur un marché caractérisé par une demande en hausse et un changement du nombre de fournisseurs tant dans la communauté que dans les pays tiers. notons également que cette société a été obligée d'aligner ses prix sur ceux des importations faisant l'objet d'un dumping afin de s'implanter et de gagner des parts de marché en 1999 et 2000, car, en raison de ses dimensions relativement restreintes, elle était plutôt preneuse que fixeuse de prix. toutefois, sa part de marché a légèrement rétréci pendant la période d'enquête à mesure que les importations en provenance des pays concernés gagnaient en volume. rien ne permet donc de penser que la détérioration de la situation de l'industrie communautaire soit due à une concurrence excessive entre les sociétés qui constituent l'industrie communautaire.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,763,699,209 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK