プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ik verzoek u derhalve, mijnheer de commissaris, cultuur, culturele diversiteit, maar ook de belangen van de vakhandel zwaarder te laten wegen dan de belangen van de grote ondernemingen, uw beslissingen in de zaak" libro" te baseren op de principes van de franse regeling en de duitse en oostenrijkse boekhandel voldoende tijd te gunnen om de vaste boekenprijzen aan deze principes aan te passen.
j' aimerais dès lors vous encourager, monsieur le commissaire, à reléguer au second plan l' intérêt des grandes entreprises au profit de la culture, de la diversité culturelle et du commerce spécialisé, et je souhaite que, dans l' affaire libro, vous preniez votre décision en vous appuyant sur les principes de la loi française. j' aimerais également que vous laissiez suffisamment de temps au secteur du livre allemand et autrichien, afin qu' il puissent adapter le système de prix fixes du livre à ces principes.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています