人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
niet-concurrentiebedingen die voor langer dan vijf jaar stilzwijgend verlengbaar zijn, vallen eveneens buiten het toepassingsgebied van de groepsvrijstellingsverordening.
non-compete obligations that are tacitly renewable beyond a period of five years are also not covered by the block exemption regulation.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 2
品質:
wanneer een niet-concurrentiebeding langer dan vijf jaar stilzwijgend verlengbaar is, wordt de verplichting verondersteld te zijn overeengekomen voor onbepaalde duur;
a non-compete obligation which is tacitly renewable beyond a period of five years is to be deemed to have been concluded for an indefinite duration.
4. de klant aanvaardt dat indien de opzegging van het contract voor het gebruik van het product of dienst niet minstens twee maanden voor het verstrijken van de abonnementsperiode gebeurt zoals hierboven beschreven, dit beschouwd wordt als een stilzwijgende verlenging van het contract.
4. if the cancellation of the contract for the use of a product or service has not been carried out in the two months before the expiry date of the current subscription period as mentioned under article 8, paragraph 1, the client accepts that this will be regarded as a renewal by tacit agreement of the contract for the same period.
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。