プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ditt gods och dina skatter skall jag lämna till plundring, och det utan betalning, till straff för allt vad du har syndat i hela ditt land.
vian ricxajxon kaj viajn trezorojn mi fordonos al rabado, sen ia pago, pro cxiuj viaj pekoj en cxiuj viaj limoj.
sabas och raemas köpmän drevo köpenskap med dig; kryddor av allra yppersta slag och alla slags ädla stenar och guld gåvo de dig såsom betalning.
la komercistoj el sxeba kaj raama komercis kun vi; la plej bonajn aromajxojn, cxiajn multekostajn sxtonojn, kaj oron ili alportadis al via komercejo.
ja, de hava kastat lott om mitt folk, gossarna hava de givit såsom betalning åt skökor, och flickorna hava de sålt för vin, som de hava druckit upp.
kaj pro tio, ke ili lotis pri mia popolo, fordonis knabon pro mangxajxo kaj knabinon vendis pro vino, kaj drinkis.
så att han giver mig den grotta i makpela, som tillhör honom, och som ligger vid ändan av hans åker. mot full betalning i eder krets må han giva mig den till egen grav.»
ke li donu al mi la duoblan kavernon, kiun li havas en la fino de sia kampo; por plena sumo da mono li donu gxin al mi inter vi por tomba posedajxo.
det är ock jag, som har låtit denne uppstå i rättfärdighet, och alla hans vägar skall jag göra jämna. han skall bygga upp min stad och släppa mina fångar lösa, och det icke för betalning eller för gåvor, säger herren sebaot.
mi starigis lin por justeco, kaj cxiujn liajn vojojn mi ebenigos; li rekonstruos mian urbon kaj forliberigos miajn ekzilitojn, ne pro elacxeto nek pro donacoj, diras la eternulo cebaot.