プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
huvuddelen av kundkretsen finns i usa.
nos eua, graças a um regime fiscal favorável, nomeadamente utilizando a fórmula jurídica do
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
den allmänna strategin är att anpassa produktionen efter kundkretsen genom att omorganisera arbetet och erbjuda de anställda kompetensutveckling.
a estratégia geral é orientar a produção para a clientela, através de uma reorganização do trabalho e o desenvolvimento das qualificações dos assalariados.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
de viktigaste är enligt min mening en mera flexibel och bättre anpassad förvaltning av kundkretsen och en öppen konkurrens på en fri marknad.
as que me parecem mais necessárias são, antes de mais: uma gestão mais flexível e mais bem adaptada da clientela e uma concorrência aberta num mercado livre.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
strategin för us-dollar fortsätter att baseraspå likviditet, öppenhet och diversifiering av kundkretsen av investerare ochomfattar globala obligationsemissioner,
no primeiro semestre,foram colocados junto dos investidoresdiversos produtos indexados a acções,enquanto no segundo semestre, a maiorprocura de produtos de taxa levou o banco a concentrar as emissões nessesegmento de mercado, designadamente, nas obrigações de taxa variável,com cupão progressivo (step-up) e indexadas à inflação.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
en annan fördel för de befintliga markbundna operatörerna är att åtgärden underlättar för dem att förstärka den egna närvaron på den markbundna digitala plattformen i form av märkespositionering och uppbindning av kundkretsen.
outra vantagem para os operadores terrestres já activos no mercado é que a medida lhes permite consolidar a sua presença anterior na plataforma digital terrestre em termos de posicionamento da imagem de marca e de fidelização da clientela.
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:
detta stöd bör utgå under en period som är tillräckligt lång för att de nämnda investeringarna skall få tid att göra kundkretsen trogen och utveckla trafiken på de inre vattenvägarna och rådet bör fatta beslut om vilket system som skall tillämpas senare.
considerando que esses auxílios devem ser concedidos durante um período suficientemente longo para permitir aos referidos investimentos em equipamento fidelizarem a clientela e desenvolverem o tráfego em vias navegáveis; que é conveniente que o conselho delibere sobre o regime a aplicar posteriormente,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
32 raladvokaten] följaktligen på ett otillbörligt sätt, om hänvisningen till denne eller sättet på vilket hänvisningen sker inte är nödvändig för att informera kundkretsen om respektive fördelar med de varor som jämförs.
ao invés, essa ilicitude não ocorre quando os elementos sobre os quais incide a comparação não podem ser descritos sem que o anunciante recorra a referências ao seu concorrente, embora desse facto possa tirar um certo aproveitamento».
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
göra det möjligt för de offentliga organ som utövar en bankverksamhet (huvudsakligen finanstjänster till kundkretsen) att ändra sin rättsliga form till ett aktiebolag som anses vara en lämpligare form för att bedriva en kommersiell verksamhet.
permitir que as entidades públicas que exercem actividades no sector bancário (principalmente para efeitos da concessão de financiamentos aos clientes) adoptem a forma jurídica de uma sociedade por acções, considerada mais adequada para o desenvolvimento de uma actividade comercial;
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
a) system med befraktning i turordning: ett system som består i att transportförfrågningar från kundkretsen fördelas i en befraktningspool till fastställda priser och enligt offentliggjorda villkor, i den ordning som fartygen blir tillgängliga efter lossning.
a) «sistema de fretamento por rotação», um sistema que consiste em repartir numa bolsa de fretamento, a preços fixados previamente e em condições afixadas, os pedidos de transporte dos clientes, em função da ordem em que as embarcações ficam disponíveis após descarga.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
4) om parterna redan innan licensen meddelades var konkurrerande tillverkare och den ena parten åläggs, inom ett och samma tekniska tillämpningsområde eller på en och samma produktmarknad, begränsningar beträffande den kundkrets som han får betjäna, särskilt förbud mot att leverera till vissa grupper av kunder, att använda vissa distributionsmetoder, i syfte att dela upp kundkretsen, eller att använda vissa sorters förpackningar för produkterna, utom i sådana fall som anges i artiklarna 1.1.7 och 2.1.13.
4. as partes já eram fabricantes concorrentes antes da concessão da licença e uma delas se encontre, dentro do mesmo domínio de aplicação técnica ou do mesmo mercado de produtos, sujeita a restrições quanto aos clientes que pode servir, especialmente pela proibição de abastecer certas categorias de utilizadores, de utilizar certas formas de distribuição ou, com o objectivo de repartir a clientela, de utilizar certos tipos de acondicionamento dos produtos, sem prejuízo do disposto no ponto 7 do nº 1 do artigo 1º e no ponto 13 do nº 1 do artigo 2º;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質: