プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
vi såg det aldrig som en rapport om hur" hub and spoke" systemet skall fungera- reläsystemet för tolkning - inte heller har vi egentligen funderat på frilansmöjligheterna med moderna kommunikationer , genom vilka vi kan sända en stor mängd översättningsmaterial till människor som befinner sig i medlemsstaterna , snarare än att värva en rad av människor som kommer och arbetar i luxemburg som parlamentets fasta och permanenta personal.
we never saw it as a report on suggesting how the hub and spoke system should work- the relay system for interpretation- nor, indeed, did we really have any thinking about the freelancing possibilities with modern communications where we can dispatch a large amount of our translation material to people who are in the member states, rather than recruiting a whole range of people to come and work in luxembourg as fixed and permanent employees of parliament.