Google で調べる

検索ワード: presinterizado (スペイン語 - ギリシア語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ギリシア語

情報

スペイン語

Este proceso debe diferenciarse del proceso necesario para la producción de PTFE presinterizado, que constituye un proceso específico posterior al tratamiento previo.

ギリシア語

Πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ αυτής της διαδικασίας και της κατεργασίας που απαιτείται για την παραγωγή PTFE που έχει υποστεί προκατεργασία σύντηξης η οποία είναι μια ειδική διαδικασία μετά τη μετεπεξεργασία.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

La industria comunitaria alegó, además, que para producir material presinterizado sus productos necesitaban una nueva transformación y, en consecuencia, no era necesario un ajuste del precio de importación.

ギリシア語

Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ισχυρίστηκε ακόμη ότι τα προϊόντα του χρειάζονται επίσης περαιτέρω κατεργασία για την παραγωγή υλικού που έχει υποστεί προκατεργασία σύντηξης και επομένως δεν ήταν αναγκαίο να γίνει προσαρμογή της τιμής εισαγωγής.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Por último, se indicó que el producto a la salida del reactor reactor bead no se vendería en absoluto en la Comunidad, y los tipos de producto presinterizados se producirían sólo en pequeñas cantidades en la Comunidad, por lo que los usuarios dependerían de las importaciones procedentes de los países considerados.

ギリシア語

Τέλος, διατυπώθηκε το επιχείρημα ότι τα σφαιρίδια αντιδραστήρα δεν θα πωληθούν καθόλου στην Κοινότητα, ενώ οι τύποι που έχουν υποστεί προκατεργασία σύντηξης, παράγονται μόνον σε περιορισμένες ποσότητες στην Κοινότητα, οπότε οι χρήστες θα εξαρτώνται από τις εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Se comprobó que al menos dos productores comunitarios pueden producir tipos de producto presinterizados.

ギリシア語

Διαπιστώθηκε ότι τουλάχιστον δύο κοινοτικοί παραγωγοί είναι σε θέση να παράγουν τύπους που έχουν υποστεί προκατεργασία σύντηξης.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Igualmente, las importaciones de tipos de producto presinterizados fueron muy limitadas durante ese período, lo que permite suponer que esos productos los elaboran los propios usuarios.

ギリシア語

Ομοίως, οι εισαγωγές τύπων που έχουν υποστεί προκατεργασία σύντηξης ήταν πολύ περιορισμένες κατά την ΠΕ, πράγμα που σημαίνει ότι οι τύποι αυτοί παράγονται από τους ίδιους τους χρήστες.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

De este modo, el ajuste efectuado en la fase provisional refleja las probadas diferencias de calidad entre el producto similar fabricado por la industria comunitaria y el producto afectado, y no se refiere a los costes de la transformación adicional del PTFE granular necesaria para la producción de calidades presinterizadas.

ギリシア語

Έτσι, η προσαρμογή που χορηγήθηκε στο προσωρινό στάδιο αντανακλά ορθά τις διαφορές ποιότητας που έχουν αποδειχθεί μεταξύ του ομοειδούς προϊόντος που κατασκευάζει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και του υπό εξέταση προϊόντος και δεν αφορά το πρόσθετο κόστος επεξεργασίας PTFE σε κόκκους που απαιτείται για την παραγωγή τύπων που έχουν υποστεί προκατεργασία σύντηξης.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

(50) Tal y como se anunció en el considerando 98 del Reglamento provisional, se examinó si el ajuste provisional concedido por las diferencias de calidad entre el producto similar vendido por la industria comunitaria y el producto afectado importado de Rusia y de la República Popular China era apropiado.(51) A este respecto, la industria comunitaria manifestó que sólo exigía tratamiento previo un limitado número de los tipos de productos importados, a saber, el producto a la salida del reactor reactor bead. La industria comunitaria alegó, además, que para producir material presinterizado sus productos necesitaban una nueva transformación y, en consecuencia, no era necesario un ajuste del precio de importación. Por último, se facilitó información sobre las ventas de tipos de producto de alta calidad producidos por los productores exportadores rusos, que no precisaban tratamiento previo.

ギリシア語

(52) Διαπιστώθηκε ότι ορισμένοι τύποι PTFE σε κόκκους που παράγουν οι ρώσοι παραγωγοί-εξαγωγείς έφθασαν σε υψηλότερα πρότυπα ποιότητας και έτσι μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν χωρίς περαιτέρω επεξεργασία. Εντούτοις, αυτοί οι τύποι προϊόντος πωλήθηκαν μόνον σε ελάχιστες ποσότητες κατά την ΠΕ και κυρίως για λόγους δοκιμών. Έτσι, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες από τους συνεργαζόμενους χρήστες, οι εισαγωγές PTFE υψηλότερης ποιότητας από την Ρωσία αντιστοιχούσαν μόνον στο 1,4% των συνολικών εισαγωγών τους από αυτήν τη χώρα.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

4. Escasez de oferta(138) Algunas de las partes reiteraron también que la imposición de derechos definitivos generaría escasez de oferta, puesto que disuadiría a los productores exportadores de la República Popular China y de Rusia de exportar sus productos a la Comunidad, al tiempo que la industria comunitaria no tendría capacidad suficiente para satisfacer la demanda comunitaria. Se argumentaba también que, aun cuando la industria comunitaria tuviera la capacidad teórica de aumentar su producción de PTFE granular, ello no sería económicamente atractivo, ya que la producción de PTFE granular generaría menos beneficios que la producción de otros fluoropolímeros. Se afirmaba que otras fuentes, tales como Japón y EE.UU. no serían una alternativa válida, ya que los precios de las importaciones de estos países siguen siendo altos. Además, se añadía que la escasez en el mercado comunitario se vería agravada por el previsible aumento de la demanda en el mercado comunitario. Al mismo tiempo, para ciertas aplicaciones de baja gama, el producto fabricado en la Comunidad respondería a especificaciones de alta gama y su uso en esas aplicaciones resultaría excesivamente caro. Por último, se indicó que el producto a la salida del reactor « reactor bead» no se vendería en absoluto en la Comunidad, y los tipos de producto presinterizados se producirían sólo en pequeñas cantidades en la Comunidad, por lo que los usuarios dependerían de las importaciones procedentes de los países considerados.

ギリシア語

(139) Πρέπει να υπομνησθεί ότι η παραγωγική ικανότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είναι 9.200 τόνοι με χρησιμοποίηση 80% αυτής της ικανότητας. Ο όγκος των πωλήσεων κατά την ΠΕ ήταν περίπου 4.845 τόνοι. Αυτό σημαίνει ότι οι καταγγέλλοντες παραγωγοί θα είναι σε θέση να πωλούν επιπλέον 4.335 τόνους ομοειδούς προϊόντος, που αντιστοιχεί στο 85% των συνολικών εισαγωγών των εν λόγω χωρών. Επομένως, απορρίπτεται το επιχείρημα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν θα χρησιμοποιήσει αυτήν την ελεύθερη ικανότητα παραγωγής PTFE σε κόκκους λόγω των χαμηλών περιθωρίων κέρδους που δημιουργούν οι πωλήσεις αυτού του προϊόντος. Πρέπει να αναφερθεί ότι αυτό το επιχείρημα δεν αιτιολογήθηκε από αποδεικτικά στοιχεία. Επιπλέον, η χαμηλή αποδοτικότητα που σημειώθηκε με τις πωλήσεις PTFE του κοινοτικού κλάδου παραγωγής οφειλόταν στις εισαγωγές με ντάμπινγκ οι οποίες πραγματοποιήθηκαν σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και επομένως άσκησαν σοβαρή πίεση στις τιμές. Επομένως, με την επιβολή των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ οι τιμές στην κοινοτική αγορά θα ανακάμψουν πράγμα που θα έχει επίσης θετικές επιπτώσεις στην αποδοτικότητα.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スペイン語

(140) En cuanto al producto a la salida del reactor reactor bead, se constató que sólo se importaron cantidades muy limitadas durante el período de investigación. Igualmente, las importaciones de tipos de producto presinterizados fueron muy limitadas durante ese período, lo que permite suponer que esos productos los elaboran los propios usuarios. Se comprobó que al menos dos productores comunitarios pueden producir tipos de producto presinterizados. Por último, como se ha señalado anteriormente, la industria comunitaria también vendió durante el período de investigación material no conforme a las especificaciones, comparable a los productos de baja calidad de la República Popular China y de Rusia.

ギリシア語

(141) Υπάρχουν επίσης άλλες διαθέσιμες πηγές όπως η Ιαπωνία και οι ΗΠΑ. Το επιχείρημα ότι οι τιμές εισαγωγής από αυτές τις χώρες είναι υψηλότερες από τις τιμές από τις εξεταζόμενες χώρες και ότι το PTFE σε κόκκους από την Ιαπωνία και τις ΗΠΑ δεν αποτελεί επομένως βάσιμη εναλλακτική λύση, δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό επειδή στόχος των δασμών αντιντάμπινγκ είναι ακριβώς να εξουδετερώνει το ζημιογόνο ντάμπινγκ και να αποκαθιστά θεμιτές συνθήκες ανταγωνισμού.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スペイン語

(50) Tal y como se anunció en el considerando 98 del Reglamento provisional, se examinó sí el ajuste provisional concedido por las diferencias de calidad entre el producto similar vendido por la industria comunitaria y el producto afectado importado de Rusia y de la República Popular China era apropiado.(51) A este respecto, la industria comunitaria manifestó que sólo exigía tratamiento previo un limitado número de los tipos de productos importados, a saber, el producto a la salida del reactor « reactor bead». La industria comunitaria alegó, además, que para producir material presinterizado sus productos necesitaban una nueva transformación y, en consecuencia, no era necesario un ajuste del precio de importación. Por último, se facilitó información sobre las ventas de tipos de producto de alta calidad producidos por los productores exportadores rusos, que no precisaban tratamiento previo.

ギリシア語

(52) Διαπιστώθηκε ότι ορισμένοι τύποι PTFE σε κόκκους που παράγουν οι Ρώσοι παραγωγοί-εξαγωγείς έφθασαν σε υψηλότερα πρότυπα ποιότητας και έτσι μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν χωρίς περαιτέρω επεξεργασία. Εντούτοις, αυτοί οι τύποι προϊόντος πωλήθηκαν μόνον σε ελάχιστες ποσότητες κατά την ΠΕ και κυρίως για λόγους δοκιμών. Έτσι, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες από τους συνεργαζόμενους χρήστες, οι εισαγωγές PTFE υψηλότερης ποιότητας από την Ρωσία αντιστοιχούσαν μόνον στο 1,4% των συνολικών εισαγωγών τους από αυτήν την χώρα.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK