プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
si se pierde esta oportunidad, sobrevendrán graves consecuencias.
Если его упустить, то последствия будут серьезными.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
dolores de mujer que da a luz le sobrevendrán. pero él es un hijo torpe, que no se presenta al tiempo de nacer
Муки родильницы постигнут его; он – сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
instan a los estados miembros a que consideren seriamente las horribles consecuencias que sobrevendrán si la comunidad mundial no responde a la amenaza que plantean los cambios climáticos.
Они настоятельно призывают государства-члены серьезно рассмотреть вопрос о трагических последствиях, которые может иметь для международного сообщества игнорирование угрозы изменения климата.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
en cuarto lugar, y por último, creemos que va en interés de los países desarrollados estar atentos a los grandes daños que les sobrevendrán a causa de sus políticas económicas en relación con los países en desarrollo.
И наконец, в-четвертых, мы считаем, что развитым странам необходимо учитывать возможность серьезного ущерба, которому они подвергнуться в результате своей экономической политики в отношении развивающихся стран.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a fin de que se comprendan mejor los cambios que sobrevendrán y garantizar transformaciones eficaces en todos los niveles de la organización, se han fortalecido las actividades de gestión del cambio, en particular en las esferas de la comunicación y la capacitación.
56. Для повышения осведомленности о предстоящих изменениях и обеспечения эффективных преобразований на всех уровнях и по всей Организации были усилены меры по управлению преобразованиями, включая разъяснительную и учебную работу.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
los efectos sociales de las crisis serán duraderos y, por consiguiente, incumbe a los gobiernos encontrar los medios de prevenir nuevas crisis y de conducir mejor las que probablemente sobrevendrán, adoptando políticas macroeconómicas contracíclicas y reforzando los mecanismos de redistribución.
Социальные последствия кризисов будут иметь долгосрочный характер, поэтому правительства должны найти средства и способы предотвращения новых кризисов и более эффективно справляться с потенциальными кризисами путем проведения антициклической макроэкономической политики и укрепления механизмов перераспределения.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
por desgracia, tengo que informar que, a pesar de las consecuencias catastróficas de la degradación de las tierras o del agotamiento de los nutrientes del suelo, el mundo ha seguido avanzando hacia el punto máximo de disponibilidad de suelo cultivable en el planeta, punto a partir del cual las consecuencias serán mucho peores que las que sobrevendrán a partir de que se alcance la cota máxima de extracción de petróleo. ¿cuáles son las amenazas, y por qué se pasan por alto?
К сожалению, вынужден констатировать, что, несмотря на разрушительные последствия деградации земель или истощения питательных веществ в почвах, мир продолжает движение в направление пика использования почв, а это чревато гораздо более негативными последствиями, чем нефтяной пик, который мы переживаем сегодня. В чем же заключаются эти угрозы и почему они игнорируются?
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: