プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
no os escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a mis hijos amados
わたしがこのようなことを書くのは、あなたがたをはずかしめるためではなく、むしろ、わたしの愛児としてさとすためである。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
para avergonzaros lo digo. pues, ¿qué? ¿no hay entre vosotros ni un solo sabio que pueda juzgar entre sus hermanos
わたしがこう言うのは、あなたがたをはずかしめるためである。いったい、あなたがたの中には、兄弟の間の争いを仲裁することができるほどの知者は、ひとりもいないのか。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
luego, el día de la resurrección, Él les avergonzará y dirá: «¿dónde están mis asociados, sobre los que discutíais?» quienes hayan recibido la ciencia dirán: «hoy la vergüenza y la desgracia caen sobre los infieles,
そればかりか復活の日には,かれらに屈辱を与え,かれは仰せられよう。「あなたがたがわれと同等に配したものは何処にいるのか。それらに就いて,あなたがたは(信心深い人びとと)論争していたではないか。」知識を与えられていた者は言う。「今日は,屈辱と苦痛が不信者の上にあるのだ。
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: