プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en jesús
因 有 好 些 猶 太 人 、 為 拉 撒 路 的 緣 故 、 回 去 信 了 耶 穌
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
algunas de esas ubicaciones se apartaban de la línea fronteriza descrita en la decisión sobre delimitación.
其中有些地点偏离了《划界裁定》规定的边界线。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
estos dos últimos elementos de la propuesta de la presidenta se apartaban desacertadamente de las tendencias actuales en materia normativa.
主席提案中这最后两项要点被认为不智地背离了现行标准设立趋势。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
algunas delegaciones señalaron los efectos jurídicos que se pretendían eran demasiado amplios y se apartaban demasiado del régimen de la convención de viena.
12. 有些代表团认为,所涉的法律效力过于广泛,大大偏离了《维也纳公约》的制度。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
:: los procedimientos de adquisición sobre el terreno se apartaban en buena medida de las prácticas establecidas en las naciones unidas.
● 外地的采购行动远远偏离联合国的一惯标准。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el grupo de trabajo no se mostró de acuerdo con esas sugerencias, ya que opinó que se apartaban de la política en la que estaba inspirada la guía legislativa.
工作组没有同意这些建议,因为据认为这些建议偏离了立法指南中体现的政策。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
se concluyó que los motivos para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca no se apartaban de los citados en el artículo 46, párrafo 21, de la convención.
32. 审议发现,拒绝司法协助请求的理由没有偏离《公约》第四十六条第二十一款列举的理由。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el catálogo de productos confirmó que los productos habían sido fabricados a medida con arreglo a las especificaciones presentadas por sorg, y que se apartaban de las especificaciones tipo de dicha empresa en numerosos aspectos.
产品目录确认,有关商品是按照sorg提供的规格为用户定制的,在许多方面都不同于de dietrich的标准规格。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
afirmaron que los interrogadores los amenazaron con nuevas torturas si se apartaban de la declaración que se les había dicho que tenían que hacer ante el juez, o si le contaban que habían sido torturados o maltratados.
一些被告称审问人员威胁他们说,如果他们在法官面前说的话与他们被告知的不同,或者如果他们告诉法官他们曾被拷打虐待过,那么他们就会遭受更严重的酷刑。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a pesar de que en todos los países existía la misma retórica acerca de los derechos de la mujer, las políticas macroeconómicas y las políticas nacionales, en su aplicación, se apartaban de esos derechos.
尽管所有国家都在同样地谈论妇女权利,但在执行宏观经济政策和国家政策时都偏离了这些权利。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
algunos miembros destacaron que el número y la complejidad de esos ajustes impedían lograr el objetivo de una metodología más simple y más transparente para determinar la escala y que, en algunos casos, los efectos de esos ajustes se apartaban considerablemente de la medida del ingreso básico.
某些会员国强调,这些调整又多又复杂,同更简单、更透明的比额表方法的目标背道而驰,有时这些调整所产生的结果同基本收入衡量有很大的差异。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
señaló que muchos países del mundo rechazaban y se oponían al establecimiento de partidos extremistas y fascistas, como ocurría en francia y austria, ya que en sus constituciones se consideraba que esos partidos se apartaban o estaban en conflicto con los sistemas e instituciones sociales del país y eran perjudiciales para la tranquilidad de la población.
他提到,世界上许多国家禁止成立极端政党和法西斯政党,如法国和奥地利。 这两个国家的宪法认为,这两种政党偏离或同本国社会制度和体制有冲突,或有害于人民的和平生活。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
20. varias respuestas contenían información sobre los motivos en que podía basarse un tribunal para denegar la ejecución de una sentencia dictada conforme a la convención, que se apartaban, en algunos casos, del texto del artículo v de la convención.
20. 一些答复载有法院拒绝准予执行《公约》裁决可能依据的理由的有关信息,其法规有时背离了《公约》第五章。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
201. se apoyó enérgicamente la supresión de los apartados b) y c) del párrafo 1, ya que se apartaban de lo previsto en algunos ordenamientos jurídicos con respecto a las consecuencias de la anulación de un contrato y creaban obstáculos para que la parte que hubiese cometido el error anulara el contrato (véase a/cn.9/548, párrafo 23).
201. 有与会者对删去第1(b)和(c)款表示强烈支持,因为它们偏离了一些法律制度中合同撤销的后果,并为发生错误的一方当事人撤销合同制造了障碍(见a/cn.9/548,第23段)。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: