プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
que se encarguen los historiadores de hallar la respuesta.
这一点让历史学家来研究吧。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
c) uno o dos laboratorios se encarguen de las sustancias químicas de referencia.
(c) 一或两个实验室负责参考化学品。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
se espera que empresas internacionales de consultoría se encarguen de esta capacitación y remodelación.
预期这种培训和整修工作将由国际顾问公司承担。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
i) nombrar coordinadores para que se encarguen del seguimiento a todos los niveles;
㈠ 指定协调中心,以确保各级后续工作;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
es mejor que se encarguen de dichos asuntos investigadores independientes, expertos y capacitados profesionalmente.
对这类事项的调查最好由独立、经过专业训练和有经验的调查人员处理。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
actividades plantificadas para capacitar y certificar técnicos que se encarguen de la gestión de bancos de sao;
对负责耗氧物质库存管理的技术人员进行培训和认证的计划开展的活动;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
233. no es frecuente que el sector no oficial y otras organizaciones locales se encarguen de construir viviendas.
233. 由非正规部门和其他地方组织进行的住房建设并不普及。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
5) los padres que se encarguen de la educación de sus hijos tendrán derecho a asistencia del estado.
"(5) 抚养儿童的父母享有得到国家援助的权利。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
con objeto de mejorar esta situación, se está tratando de que los tribunales o los notarios se encarguen de la liquidación de bienes.
为改善这种情况,正在努力确保由法庭或公证部门处理财产清算问题。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
:: establecimiento de comités nacionales de representantes del estado y la sociedad civil que se encarguen de la enseñanza en materia de derechos humanos
* 成立国家和民间社会人权教育问题代表国家委员会
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
- aplicar mecanismos multisectoriales y multidisciplinarios que se encarguen de los casos de violencia sexual contra las mujeres y los niños;
- 建立负责处理对妇女和儿童施行性暴力案件的多部门和多学科机制;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
41. establecer mecanismos claros de rendición de cuentas que se encarguen de supervisar los progresos y presentar informes al respecto para ayudar a obtener compromisos para la aplicación.
"41. 建立具有监督和汇报进展的具有明确问责制的机制,来激发实施承诺。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
- crear centros internacionales de demostración tecnológica que se encarguen de probar y comercializar en los países en desarrollo tecnologías ecológicamente racionales que sean viables;
发展国际技术示范中心,以示范并在商业上向发展中国家推广有效的无害环境技术;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
:: la falta de recursos económicos para establecer mecanismos nacionales que se encarguen de implantar medidas de control del tabaco, como dispone el convenio marco;
* 缺乏建立《公约》要求的执行烟草控制措施的国家机制的财政资源
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
- estructuras policiales y de servicios de inteligencia, que se encarguen de seguir, vigilar y detener a las personas involucradas en actividades terroristas y a quienes apoyan dichas actividades.
- 警察和情报机构,以便侦查、监测并逮捕参与恐怖活动和支持恐怖活动的人。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
c) tome medidas para garantizar dentro de lo posible que los progenitores, especialmente los padres, se encarguen de la manutención de los niños nacidos fuera del matrimonio; y
采取措施,尽可能保证非婚生子女的父母(特别是其父亲)提供抚养费;及
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
:: los gobiernos designen instituciones específicas, por ejemplo, organismos, ministerios, comités nacionales o consejos asesores, para que se encarguen principalmente del seguimiento de los planes nacionales de acción sobre el envejecimiento.
* 政府指定机关、部委、国家委员会或咨询理事会等具体机构主要负责开展老龄问题国家行动计划的后续工作。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: