プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
1. en su tercer período de sesiones el organo subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico (osact), observando que los informes sobre las actividades conjuntas podían ser presentados en cualquier momento, invitó a la secretaría a que le preparase, para su cuarto período de sesiones que se celebraría en diciembre de 1996, una primera actualización concisa que recogiese los informes y observaciones presentados por las partes (fccc/sbsta/1996/13, párr. 38 d)).
1. 附属科技咨询机构(科技咨询机构)第三届会议注意到可随时提交关于共同执行的活动(共同活动)的报告,因此请秘书处简要编写第一份更新报告,反映缔约方为1996年12月科技咨询机构第四届会议编写的报告和提交的文件(fccc/sbsta/1996/13,第38(d)段)。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: