Google で調べる

検索ワード: juicio ejecutivo mercantil (スペイン語 - 英語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

英語

情報

スペイン語

Sin embargo, era común que se discutiera en tribunales ello pues no se hablaba expresamente del juicio ejecutivo mercantil. con esta reforma se acaba la discusión.

英語

However, this was a common topic of discussion for the courts, given that a summary commercial action was not expressly provided for.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Impedidos de llevar a cabo sus propósitos, los malvados sufren el juicio ejecutivo determinado para ellos en la fase de sentencia.

英語

Stopped from carrying out their purposes, the wicked suffer the executive judgement determined against them in the sentencing phase.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

La jurisprudencia constante también ha establecido que la asistencia letrada gratuita prestada en un juicio declarativo se extenderá también al siguiente juicio ejecutivo.

英語

Constant jurisprudence has also established that the benefit of free legal assistance granted in cognizance trial shall be extended also to the following executive proceeding.

最終更新: 2016-11-29
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Es procedente oponerla en juicio ejecutivo mercantil fundado en un título de crédito que no ha circulado, aun cuando el abono respectivo no se haya anotado en el cuerpo del propio documento, ya que constituye una excepción personal contra el actor."

英語

It is proper to oppose such in a summary commercial action based on a credit instrument which has not been circulated, even when the respective payment was not annotated on the instrument itself, being that such constitutes a personal exception against the claimant."

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

Por lo que hace al segundo supuesto de la reforma respecto de darle el carácter de ejecutivo al laudo arbitral que se emita en los arbitrajes que se sigan ante la PROFECO, la reforma solo reitera lo ya previsto por el artículo 110 de la LFPC; sin embargo, consideramos esta clarificación adecuada, ya que ahora el laudo arbitral claramente constituye un documento que trae aparejada ejecución para promover juicio ejecutivo mercantil.

英語

This amendment marks the end to such discussion. As far as the second aspect of the amendment, giving the arbitration award issued by PROFECO "ripe for enforcement" status, the amendment merely reiterates that which was already provided by article 110 of the LFPC; however, we consider this to be a correct ruling given that the arbitration award is clearly a document ready for enforcement for summary commercial action.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

8.3 En el caso de autos, si se considera que la negativa del Estado a autorizar a los autores a entablar un juicio ejecutivo contra Alemania constituye una restricción de su derecho a un recurso efectivo y a hacer cumplir un fallo en su favor, esta restricción tenía un objetivo legítimo y era proporcional a él.

英語

8.3 In the instant case, should the State's refusal to allow the authors to bring enforcement proceedings against Germany be considered as a restriction to their right to an effective remedy and to their right to enforcement of a judgment, this restriction pursued a legitimate aim and was proportionate to the aim pursued.

最終更新: 2016-11-29
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

173. En la decisión por la que anuló el fallo, el Tribunal Supremo consideró que, si la información sobre los bienes de un deudor se relaciona a la vez con una causa penal pendiente y con un juicio ejecutivo o un juicio por quiebra en que se requiere esta información del deudor so pena de castigo, el deudor tiene derecho a negarse a declarar los bienes.

英語

173. In its annulment decision the Supreme Court considered that if information about a debtor's property relates to both a pending criminal case and to enforcement or bankruptcy proceedings where this information is wanted from the debtor with the threat of punishment, the debtor is entitled to refuse to declare the property.

最終更新: 2016-11-29
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Por otro lado, con la reforma indicada se amplían los plazos para contestar las demandas, siendo a partir de su entrada en vigor, 15 días para contestar una demanda en la vía ordinaria mercantil y 8 días para contestar una demanda en la vía ejecutiva mercantil.

英語

In addition, the amendment increases the terms for answering lawsuits, effective when the new law enters into force, of 15 days to answer an ordinary mercantile lawsuit, and eight days to file an answer on an executive procedure mercantile lawsuit.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Dicha tesis fue emitida por contradicción de tesis y en ella, la SCJN determina que los pagos hechos a cuenta o por la totalidad del adeudo y que no se hayan anotado en el documento base de la acción deben ser considerados como una excepción personal dentro de un procedimiento ejecutivo mercantil, de conformidad con lo establecido en la Ley General de Títulos y Operaciones de Crédito, no obstante que ésta establece la excepción de quita o pago parcial que consten en el texto del mismo documento.

英語

Such case decision was issued pursuant to contradictory court opinions and, in its holding, the Supreme Court determined that payments made on account of or for the entirety of the debt, which were not annotated on the document that is the subject matter of the claim, shall be considered a personal exception in a summary commercial action in accordance with the General Law of Negotiable Instruments and Credit Operations, notwithstanding the fact that this law establishes a discharge or partial payment exception as evidenced by the text of such document.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

En la jurisprudencia en comento, la Corte resolvió que el artículo 118 Bis de la Ley de Instituciones de Fianzas no contraviene lo dispuesto en el artículo 96 de dicha Ley, ya que la obligación de la afianzadora de avisar al fiado de la reclamación de pago presentada por el beneficiario es una condición previa que debe de cumplirse para que la institución de fianzas pueda hacer valer, en la vía ejecutiva mercantil, el documento que consigne la obligación del solicitante, fiado, contrafiador u obligado solidario, pues el artículo 118 Bis citado es categórico y no da margen a una interpretación en contrario.

英語

In this decision, the Court held that article 118 Bis of the Federal Surety Institutions Law does not contradict the provisions of article 96 of such law because the obligation that a surety company has to provide notice to the bond holder of the claim made against the bond by the beneficiary of such bond is a condition precedent that must be met before the surety company validates the instrument purporting to require performance of the bond applicant, obligor, indemnitor or guarantor, because the above cited article 118 Bis of the Federal Surety Institutions Law does not leave any room for any interpretation to the contrary.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Por lo que se refiere a los convenios, se estima que esta reforma sólo reconoce lo que ya se establecía en el artículo 110 de la Ley federal de Protección al Consumidor (LFPC) el cual prevé que los convenios aprobados y los laudos emitidos por la PROFECO tienen fuerza de cosa juzgada y traen aparejada ejecución, lo que podrá promoverse ante los tribunales competentes en la vía de apremio o en juicio ejecutivo, a elección del interesado.

英語

With respect to such agreements, this amendment simply recognizes that which is already established in article 110 of the Federal Consumer Protection Law (LFPC), stipulating that approved settlement agreements and arbitration awards issued by PROFECO have the effect of res judicata ("a matter already judged") and are ripe for enforcement, the same which may be presented before a competent court as a writ of execution or summary action based on the interested party's choice.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

Finalmente, salta a la vista como algo positivo de esta reforma el que se subsanan lagunas legales en materia de embargos de créditos y cuentas bancarias, ya que expresamente por lo que se refiere a los embargos en juicio ejecutivo civil, se permite el embargo sobre créditos o cuentas bancarias que existan a favor del demandado al momento de trabar el embargo, ya que ahora se permite señalar bienes a embargar de forma genérica, antes los jueces no permitían embargos genéricos de créditos y cuentas bancarias.

英語

Finally, it is hoped that this reform will have a positive impact, given that it should resolve previous open issues regarding secured transactions and bank accounts, since the reform provides expressly that liens arising from civil executive proceedings may be effective as against assets or bank accounts of the defendant party from the time the lien or encumbrance is created. This means that one may seek a lien over a general class of property, which before had been limited by judges who would not allow general liens against assets and bank accounts.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

Mientras el juicio ejecutivo de todos los pecadores de aquellos quienes no se levantaron en la primera resurrección (Apocalipsis 20:5-6) toma lugar luego, mientras los pecadores están en sus tumbas, porque, Juan dice: Y vi a los muertos, grandes y pequeños, de pie ante Dios; y los libros fueron abiertos, y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras. Apocalipsis 20:12.

英語

Whereas the executive judgment of all the wicked -- of those who did not rise in "the first resurrection" (Rev. 20:5, 6) -- takes place afterwards, while the wicked are in their graves, for, says John: "And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works." Rev. 20:12.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

El plazo para contestar demandas en juicio ejecutivo civil e hipotecario se amplió de 9 a 15 días. Parte relevante de esta reforma es que se incluye como una nueva forma de notificación el correo electrónico, incluso las de forma personal, previa autorización de las partes, siguiendo los nuevos lineamientos que establezca el Consejo de la Judicatura Federal, con lo que se dan pasos para consolidar el funcionamiento de un "tribunal virtual".

英語

The time period to answer lawsuits in civil and mortgage executory proceedings has been extended from nine to 15 working days. An important amendment includes the ability of litigants to provide legal notice to counterparts by means of electronic mail, in addition to the other forms of personal notice authorized previously, following the new guidelines established by the Federal Judicial Council (Consejo de la Judicatura Federal) as part of the steps that have been taken to consolidate the functioning of "virtual tribunals".

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

Procesos Ejecutivos, Mercantiles, Civiles y de cualquier materia que incurran en ejecutar (Embargo).

英語

Process Executive, Commercial, Civil and any material incurred in executing (Embargo).

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

El día 17 de abril de 2012 fue publicado en el Diario Oficial de la Federación, un Decreto por el que se adicionó la fracción VIII al artículo 1391 del Código de Comercio, con lo que se aumentó el listado de documentos a los que este ordenamiento otorga la característica de traer consigo aparejada ejecución, de manera que ahora se reconoce expresamente a los convenios emitidos en procedimientos conciliatorios aprobados por la Procuraduría Federal del Consumidor (PROFECO), y a los laudos arbitrales que dicha autoridad emite, por lo que a partir del 18 de abril de 2012, es posible promover un juicio ejecutivo mercantil fundándose en cualquiera de estos documentos.

英語

On April 17, 2012, a Decree was published in the Official Journal of the Federation by means of which section VIII was added to article 1391 of the Mexican Commerce Code, increasing the list of documents to which this regulation grants the "ripe for enforcement" characteristic; therefore, agreements reached in settlement proceedings approved by the Office of the PROFECO Prosecutor and arbitration awards issued by such authority are expressly recognized as ripe for enforcement, and, as of April 18, 2012, it is possible to file a summary commercial action based on any of these documents.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

Estimamos que esta reforma sólo beneficiará al acreedor cuando se trate de convenios y laudos que contengan cantidad cierta, liquida y exigible que cobrar, pues la ventaja de los juicios ejecutivos mercantiles es que se traba embargo previo a la diligencia de emplazamiento, mismo que se autoriza en virtud de la existencia de una cantidad cierta de dinero materia de la demanda, de ahí que se recomiende siempre poner en los convenios penalidades en dinero que sean ciertas, liquidas y exigibles en caso de cualquier incumplimiento.

英語

It is believed that this amendment will only serve to benefit creditors in situations involving agreements and arbitration awards containing definite amounts that are liquidated and payable upon demand, since the benefit of summary commercial actions is that it allows pre-judgment attachment of assets prior to service of process. Such pre-judgment attachment is allowed given the existence of a definite amount that is the subject matter of the lawsuit.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

150. Además de la apelación existe un trámite para Juicios Especiales (Juicio Ejecutivo, Juicios Sumarios de Alimentos), el apelante se persona y en el mismo acto Expresa Agravios, concediéndosele al apelante el término de tres (3) días para contestar los términos se acortan en el caso de proponer Medios de Prueba y formular las respectivas Conclusiones.

英語

150. In addition to the appeal procedure, an appelant may petition a court for a special judgement (such as an executive judgement or a summary award of support). The appelant appears before the court and submits his reasons for requesting judgement. The respondent is allowed three days to reply, or a shorter time if evidence is produced, and formulate conclusions.

最終更新: 2016-11-30
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

El proyecto de ley se aplica también a la demora indebida en los juicios ejecutivos.

英語

Projected regulations apply also to unreasonable delays in executive proceedings.

最終更新: 2016-11-29
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

La asistencia letrada del Estado se concede en los trámites judiciales civiles, penales y administrativos y en los trámites de los juicios por faltas; en la instrucción sumarial y, en los trámites del juicio ejecutivo y en las actuaciones administrativas; para la preparación de documentos jurídicos y para otro tipo de asesoramiento a una persona, o para representar a una persona de alguna otra manera.

英語

State aid is granted in civil, criminal and administrative court proceedings and court proceedings in misdemeanour matters; in pretrial proceedings, enforcement proceedings and in administrative proceedings; in preparing legal documents and isiku muu õigusnõustamine või muu esindamine.providing other legal counselling to a person or representing a person in another manner.

最終更新: 2016-11-29
使用頻度: 1
品質:

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK