プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
"y la gente, que no sabe que el resguardo más seguro, en caso de apuro, es el vallado de la izquierda, se apelotonó junto al derecho y contra ellos se fue uno de los toros, el cual no tuvo más que meter la cabeza para alcanzar de lleno a un muchacho que tieso, en vez de tirarse al suelo, sin poder subir al vallado, por la mucha gente que allí se había agolpado, no pudo esquivar el derrote, sufriendo una cornada que, al momento, se vio era importante a juzgar por el desvanecimiento e intensa palidez que le sobrevino".
“and the crowd, oblivious to the fact that the safest spot is to head towards the left side of the corral when caught in a predicament, piled up on the right side where the bull only had to make a blind charge through them to butt and gore a victim. the unfortunate youth who was gored had no chance to avoid the headlong thrust of the bull as the tight crowd prevented him from jumping onto the fence and he was caught standing up with a clean mortal stab to his rigid body. it was clear from the first that the wound was serious as the youth dropped to the ground, rigid and intensely pale from the blow."
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。