プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
andamon ninyo ang kalasag ug taming, ug umasdang kamo aron sa pagpakiggubat.
preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ug gitawag ni saul ang tanang katawohan sa pagpakiggubat, aron molugsong ngadto sa keila, aron likusan si david ug ang iyang mga tawo.
e convocou todo o povo � peleja, para descerem a queila, e cercar a davi e os seus homens.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ug nakita ko ang mapintas nga mananap ug ang mga hari sa yuta uban sa ilang mga panon sa kasundalohan nga nanagtagbo aron sa pagpakiggubat batok sa nagakabayo ug batok sa iyang panon sa kasundalohan.
e vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra �quele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dalayegon si jehova nga akong bato, nga nagatudlo sa akong mga kamot sa pagpakiggubat, ug sa akong mga tudlo sa pagpakig-away:
bendito seja o senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
siya gitugotan usab sa pagpakiggubat batok sa mga balaan ug sa pagdaug kanila. ug kaniya gihatag ang kagahum aron iyang pagabut-an ang tanang kabanayan ug katawhan ug pinulongan ug kanasuran.
também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kining tanan mga anak nga lalake ni jediael, sumala sa mga pangulo sa mga panimalay, gamhanang mga tawo sa kaisug, napulo ug pito ka libo ug duha ka gatus, ang arang makaipon sa panon sa pagpakiggubat.
todos estes filhos de jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército � peleja.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kong ang imong katawohan mogula sa pagpakiggubat batok sa ilang mga kaaway sa bisan unsang alagianana nga imong paagian kanila, ug sila magaampo kanimo paatubang niining ciudara nga imong gipili, ug sa balay nga akong gitukod alang sa imong ngalan;
se o teu povo sair � guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
siya usab naglakat sunod sa ilang pagtambag, ug miuban kang joram anak nga lalake ni achab nga hari sa israel sa pagpakiggubat batok kang hazael nga hari sa siria didto sa ramoth-galaad: ug si joram gisamaran sa mga sirianhon.
andando nos conselhos deles foi com jorão, filho de acabe, rei de israel, a guerrear contra hazael, rei da síria, junto a ramote-gileade; e os sírios feriram jorão,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ako sa ingon niini, wala makasala batok kanimo, apan ikaw nakabuhat ug kadautan kanako sa pagpakiggubat batok kanako: si jehova, ang maghuhukom, maoy magahukom niining adlawa sa taliwala sa mga anak sa israel ug sa mga anak sa ammon.
não fui eu que pequei contra ti; és tu, porém, que usas de injustiça para comigo, fazendo-me guerra. o senhor, que é juiz, julgue hoje entre os filhos de israel e os amonitas.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: