検索ワード: objesnjavanjima (セルビア語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Serbian

English

情報

Serbian

objesnjavanjima

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

セルビア語

英語

情報

セルビア語

dragi yariv, evo me novostima.. chile komerc je izvrsio uplatu i krajem ove ili pocetkom sledece sedmice ce preuzeti robu. sve se oduzilo, jer kada su bili u finansijskoj mogucnosti da plate robu, mi smo bili u nedostatku proizvoda, a kada smo raspolagali proizvode oni su imali druge platne obaveze. no dobro. sada se sve to rijesilo i nadam se da cemo od sada imati fluid cooperation. inace, zalili su se na kvalitet lakova. kada se nanesu nemaju intenzivnu boju, vec su prilicno transparentni.. i krajnji kupci se takodje zale. molicu da se provjeri kvalitet. inace, prosle sedmice sam se vratila iz cg. bila sam na sastanku sa jednim od vodecih parfimerijskih lanaca. u dodatku ti saljem par fotografija prodavnica, kako bi imao bolju sliku o njima. sastanak je bio prilicno naporan. nikako ne mogu da príhvate placanje unaprijed i ne mogu da razumiju da neko ima takvu politiku, obzirom na aktuelnu krizu i na konkurenciju. uprkos mojim objesnjavanjima, nisam naisla na njihovo razumjevanje. oni imaju od 90 do 180 dana odlozenog placanja prema svim ino dobavljacima. na kraju i nakon dva izuzetno teska sastanka dosli smo na odredjenu ideju, gdje su oni maksimalno popustili u svom stavu a gdje bi mi trebali da naparavimo minimalni ustupak. radi se o tome da bi oni pozicionirali 2 -3 stalka, u svoje dvije –tri parfimerije , i na taj nacin napravili testiranje prodaje. traze od nas da im napravimo najbolju kompoziciju za ta dva- tri stalka, sa najaktuelnijim bojama i proizvodima i da im posaljemo minimalni stock za dopunu kako police ne bi ostale polu prazne nakon kraceg vremena. uslov da nam daju priliku da se pozicioniramo na trzistu u najbolje opremljenim i prestiznim parfimerijama je da im dozvolimo da ta prva test porudzba i sljedece 2 budu na odlozeno placanje od minimum 60 dana a ukoliko bi bili zadovoljni prodajom i stalak bude rentabilan da mogu isplatiti listing fees u ostalim lancima , mogli bi doci do dogovora da placaju unaprijed. znaci, potrebno im je vrijeme za testiranje proizvoda i feedback trzista. licno smatram, da bi ovo bila velika prilika da se pozicioniramo kvalitetno, jer cg trziste ima veliki obrt sminke a u ljetnjoj sezoni racuna na mnogobrojne turiste, pa bi nam ovo ujedno bio i izlog za razvijanje ostatka istocne evrope. nadam se da ces biti u mogucnosti da izadjes u susret i da razumijes sav moj trud koji sam ulozila da dodjem do ovakve prilike. ja vjerujem u proizvod i dobro poznajem ovo trziste, tako da sam sigurna da bi ovo bio dobar deal. u ocekivanju sam tvog brzog odgovora.. tarica recnik prevod sa engleskog na srpski

英語

крстарица рецник превод са енглеског на српски

最終更新: 2013-04-09
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,739,327,018 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK