プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
at sinabi ni david kay saul, huwag manglupaypay ang puso ng sinoman dahil sa kaniya; ang iyong lingkod ay yayaon at makikipaglaban sa filisteong ito.
大 衛 對 掃 羅 說 、 人 都 不 必 因 那 非 利 士 人 膽 怯 . 你 的 僕 人 要 去 與 那 非 利 士 人 戰 鬥
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
pinapatay ng iyong lingkod ang leon at gayon din ang oso: at ang filisteong ito na hindi tuli ay magiging isa sa kanila, yamang kaniyang hinahamon ang mga hukbo ng dios na buhay.
你 僕 人 曾 打 死 獅 子 和 熊 . 這 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 向 永 生 神 的 軍 隊 罵 陣 、 也 必 像 獅 子 和 熊 一 般
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at nagsalita si david sa mga lalaking nakatayo sa siping niya, na nagsasabi, ano ang gagawin sa lalaking makapatay sa filisteong ito, at mag-alis sa israel ng kadustaang ito? sapagka't sinong filisteong ito na hindi tuli na siya'y humahamon sa mga hukbo ng buhay na dios?
大 衛 問 站 在 旁 邊 的 人 、 說 、 有 人 殺 這 非 利 士 人 、 除 掉 以 色 列 人 的 恥 辱 、 怎 樣 待 他 呢 . 這 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 是 誰 呢 、 竟 敢 向 永 生 神 的 軍 隊 罵 陣 麼
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: