プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
aby naše podniky, zejména malé a střední podniky, dokázaly úspěšně soutěžit na stále konkurenčnějším globálním trhu, musí mít možnost čerpat sílu z celoevropského domácího trhu.
jotta eurooppalaiset yritykset ja erityisesti pienet ja keskisuuret yritykset kykenisivät kilpailemaan menestyksekkäästi maailmanmarkkinoilla, joille on ominaista yhä kireämmäksi käyvä kilpailu, niiden on voitava ammentaa voimia koko euroopan kattavilta kotimarkkinoilta.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
(9) za těchto okolností by mělo zveřejnění doporučených cenových stropů pro dílčí pronajaté okruhy přinášet informace a pokyny pro vnitrostátní regulační orgány ohledně toho, jak využívat nejlepší stávající praxi v poskytování pronajatých okruhů při navrhování regulačních nápravných opatření pro trhy pronajatých okruhů, které nejsou na jejich území účinně konkurenční. tímto by přispělo k rozvoji vnitřního trhu zlepšením soudržnosti při používání předpisového rámce v celé evropské unie a tím zároveň podpořilo vytvoření konkurenčnějšího a nákladově účinnějšího trhu pronajatých okruhů.
(9) näin ollen vuokrajohtojen tilaaja-osien enimmäishintasuositusten julkaisemisella on tarkoitus antaa tietoja ja ohjeita siitä, miten kansallisten sääntelyviranomaisten pitäisi soveltaa parhaita nykykäytäntöjä vuokrajohtojen tarjonnassa, kun ne sääntelevät alueillaan vuokrajohtojen markkinoita, joilla ei ole todellista kilpailua. tällä pyritään myötävaikuttamaan sisämarkkinoiden kehittämiseen lisäämällä viestintäalan uuden sääntelyjärjestelmän soveltamisen yhdenmukaisuutta eu:n tasolla ja tukemalla entistä kilpaillumpien ja kustannustehokkaampien vuokrajohtojen markkinoiden luomista.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照: