プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
the question is whether this assessment of an equity gap in the uk and particularly in the west midlands region is still valid.
the question is whether this assessment of an equity gap in the uk and particularly in the west midlands region is still valid.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
although some of the affected member states have already ratified the agreement , it still needs to be ratified by most of them .
sebbene alcuni degli stati membri in questione l' abbiano già ratificato , l' accordo deve ancora essere ratificato dalla maggior parte di essi .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
« why is it so difficult to beat the random walk forecast of exchange rates ?"
why is it so difficult to beat the random walk forecast of exchange rates ?
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
« rating the ec as an optimal currency area : is it worse than the us ?'
“ rating the ec as an optimal currency area : is it worse than the us ?
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
« exchange rate variability and international trade : why is it so difficult to find any empirical relationship ?'
“ exchange rate variability and international trade : why is it so difficult to find any empirical relationship ?
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
at/ be/ bg/ cz/ cy/ ee/ el/ es/ fr/ hu/ ie/ is/ it/ lt/ lu/ lv/ mt/ nl/ pl/ pt/ ro/ si/ sk/ uk biocodex 7 avenue gallieni - f- 94250 gentilly tél/ tel.: + 33 (0) 1 41 24 30 00 e- mail: webar@ biocodex. fr
at/ be/ bg/ cz/ cy/ ee/ el/ es/ fr/ hu/ ie/ is/ it/ lt/ lu/ lv/ mt/ nl/ pl/ pt/ ro/ si/ sk/ uk biocodex 7 avenue gallieni - f-94250 gentilly tél/ tel.: + 33 (0)1 41 24 30 00 e-mail: webar@biocodex. fr
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。