プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
• statens pensionsforsikringsordning (første søjle)
starobný dôchodok sa skladá ztroch súhrnných častí:
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
statens pensionsforsikringsordning har to niveauer: en optjeningsbetinget alderspension og en statslig grundpension.
náhrada pohrebných nákladov sa vypláca prevodom na bankový účet organizátora pohrebu, alebo sa mu vyplatí vhotovosti podľa jeho priania prostredníctvom úradu pre dôchodky miesta bydliska organizátora pohrebu – alebo miesta, kde sa nachádza – alebo miesta sídla alebo dôchodkového úradu sídla Štatistického úradu, na ktorom je nahlásené úmrtie.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
domstolen har således anerkendt, at en efterladteydelse, der udbetales i henhold til en erhvervstilknyttet pensionsforsikringsordning indført ved en kollektiv overenskomst, er omfattet af anvendelsesområdet for denne artikel.
súdny dvor takto uznal, že pozostalostný dôchodok upravený v systéme profesijných dôchodkov vytvorenom kolektívnou zmluvou patrí do pôsobnosti tohto článku.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
det tilkommer den forelæggende ret at efterprøve, om en efterladt registreret partner er i en situation, der kan sammenlignes med situationen for en ægtefælle, der modtager efterladteydelsen i henhold til den erhvervstilknyttede pensionsforsikringsordning,
vnútroštátnemu súdu prináleží, aby overil, či sa pozostalý registrovaný partner nachádza v situácii porovnateľnej so situáciou manžela, ktorý poberá pozostalostnú dávku stanovenú systémom profesijného sociálneho
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
følgelig skal det fastslås, om en ydelse til efterladte i henhold til en erhvervstilknyttet pensionsforsikringsordning som den af vddb administrerede kan sidestilles med »løn« som omhandlet i artikel 141 ef.
preto je potrebné stanoviť, či pozostalostnú dávku poskytovanú v rámci systému profesijného sociálneho zabezpečenia, akým je systém spravovaný vddb, možno považovať za „odmenu“ v zmysle článku 141 es.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
det tilkommer den forelæggende ret at efterprøve, om en efterladt registreret partner er i en situation, der kan sammenlignes med situationen for en ægtefælle, der modtager efterladteydelsen i henhold til den erhvervstilknyttede pensionsforsikringsordning, der administreres af vddb.
vnútroštátnemu súdu prináleží, aby overil, či sa pozostalý registrovaný partner nachádza v situácii porovnateľnej so situáciou manžela, ktorý poberá pozostalostnú dávku stanovenú systémom profesijného sociálneho zabezpečenia spravovaným vddb.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
anmodningen er blevet indgivet under en sag anlagt af tadao maruko mod versorgungsanstalt der deutschen bühnen (de tyske teatres pensionskasse, herefter »vddb«) vedrørende sidstnævntes afslag på at tildele ham enkemandspension, som er omfattet af ydelser til efterladte i henhold til den erhvervstilknyttede lovpligtige pensionsforsikringsordning, hvilken ordning hans registrerede partner, der var afgået ved døden, var medlem af.
tento návrh bol predložený v rámci sporu medzi pánom marukom a versorgungsanstalt der deutschen bühnen (inštitúcia sociálneho zabezpečenia pre nemecké divadlá, ďalej len „vddb“), ktorého predmetom bolo odmietnutie vddb poskytnúť pánovi marukovi vdovecký dôchodok ako pozostalostnú dávku stanovenú povinným profesijným systémom sociálneho zabezpečenia, ktorého poistencom bol jeho zosnulý registrovaný partner.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: