プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
5.8 in dem kommissionsdokument wird nicht speziell auf das problem der inhaberaktien eingegangen, mit deren inhaber vorwiegend über zeitungsannoncen kommuniziert wird.
5.8 besedilo predloga ne obravnava posebej »prinosniških delnic«, pri katerih poteka obveščanje v glavnem preko oglasov v časopisih.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
gemäß artikel 5 hat der emittent eine einladung zur hauptversammlung mit bestimmten informationen zu dieser versammlung zu versenden, die üblicherweise im falle von inhaberaktien an den zentralverwahrer und im falle von namensaktien an den registrierten aktionär zu richten ist.
Člen 5 izdajatelja obvezuje k pošiljanju obvestila o skupščini delničarjev naslovniku, ki ga obvešča, da je sklicana skupščina, in vsebuje osnovne informacije v zvezi s skupščino.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
(2) für die anwendung des absatzes 1 buchstabe f) gelten als geschlossene aktiengesellschaften diejenigen, die folgende bedingungen erfuellen: a) sie können keine inhaberaktien ausgeben;
2. v odstavku 1(f) se kot besloten naamloze vennootschappen pojmujejo družbe, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:(a) ne morejo izdajati prinosniških delnic;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: