検索ワード: ergebnisverbesserung (ドイツ語 - ポルトガル語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Portuguese

情報

German

ergebnisverbesserung

Portuguese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポルトガル語

情報

ドイツ語

die bank halte eine ergebnisverbesserung im neugeschäft durch eine veränderte ausrichtung des neugeschäfts für realistisch.

ポルトガル語

o banco considera ser realista a hipótese de uma melhoria dos resultados nas novas actividades através de uma nova orientação dessas mesmas actividades.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(201) zur ergebnisverbesserung im bestandsgeschäft kämen dort verstärkt risiko-spezialisten für gefährdete engagements in einsatz.

ポルトガル語

(201) por forma a melhorar os resultados a nível da gestão das existências do banco, conviria apostar num maior recurso a especialistas em matéria de gestão de riscos no caso dos empreendimentos em risco.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

einen wichtigen hebel zur ergebnisverbesserung stelle auch die entwicklung von sanierungsstrategien für not leidende engagements sowie die einführung eines konzernweiten risiko-controllings in 2002, das zuvor nur in einzelnen bereichen bestand, sowie die etablierung geeigneter frühwarninstrumente.

ポルトガル語

uma alavanca importante para a melhoria de resultados consiste também no desenvolvimento de estratégias de saneamento para empreendimentos em crise, assim como na introdução de um sistema de controlo de riscos em 2002 que anteriormente só existia nalguns sectores, além da criação de instrumentos adequados de alerta precoce.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(200) im bereich der umstrukturierung des immobilienfinanzierungsgeschäfts hat die verringerung des risikos die höchste priorität. zu diesem zweck sollte eine schrittweise umzusetzende bestandsaufnahme der risiken erfolgen mit dem ziel, die schlechten risiken zu eliminieren und neugeschäft auf kunden mit geringem risiko zu beschränken. der risikomanagementbereich sollte ausgebaut werden. die arbeitsabläufe sollten optimiert und das risikocontrolling verbessert werden. zum kerngeschäft sollten künftig finanzierungen gewerblicher investoren und von wohnungsbaugesellschaften vorrangig in ausgewählten, von der krise des immobilienmarkts weniger erfassten großstädten in westdeutschland sowie auch weiterhin in gewissem umfang in berlin und brandenburg gehören. die finanzierung gewerblicher investoren stelle ein relativ stabiles, risikoarmes geschäft dar. ein überregionaler fokus sei erforderlich zur risikodiversifizierung und sicherstellung einer adäquaten durchmischung des portfolios, zur nutzung von regionalen wachstumspotenzialen und von bereits vorhandenem regionalen markt-know-how. ohne überregionale komponente in der immobilienfinanzierung drohten eine substanzielle verschlechterung des ratings und der refinanzierungssätze. abgeschmolzen werden sollten hingegen risikoreiche segmente des immobiliengeschäfts mit nicht zufrieden stellenden margen. die bank halte eine ergebnisverbesserung im neugeschäft durch eine veränderte ausrichtung des neugeschäfts für realistisch.

ポルトガル語

(200) no âmbito da reestruturação das actividades de financiamento imobiliário, é atribuída a máxima prioridade à redução dos riscos. para o efeito, é previsto proceder, de forma gradual, a um inventário dos riscos com o objectivo de eliminar os riscos não assumíveis e limitar as novas actividades a clientes de menor risco. haveria que desenvolver o sector da gestão de riscos, optimizar os processos operativos e melhorar o controlo de riscos. na actividade principal deverão futuramente inscrever-se os financiamentos de investidores industriais e de empresas de construção de habitação sedeadas preferencialmente em grandes centros urbanos seleccionados, menos afectados pela crise do mercado imobiliário, situados na parte ocidental da alemanha, bem como, em certa medida, em berlim e no land de brandeburgo. o financiamento de investidores industriais constitui uma actividade relativamente segura, de baixo risco. será, por isso, necessária uma abordagem supraregional por forma a diversificar os riscos e a garantir uma composição variada e adequada da carteira de clientes, bem como para tirar partido dos potenciais de crescimento no plano regional e dos conhecimentos adquiridos em matéria dos mercados regionais. sem a inclusão de elementos transregionais no financiamento imobiliário, subsiste a ameaça de um agravamento significativo do rating e das taxas de refinanciamento. haveria que eliminar, ao invés, segmentos de alto risco do sector imobiliário que apresentem margens de lucro insatisfatórias. o banco considera ser realista a hipótese de uma melhoria dos resultados nas novas actividades através de uma nova orientação dessas mesmas actividades.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,761,921,457 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK