検索ワード: vergleichsvereinbarung (ドイツ語 - ポルトガル語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Portuguese

情報

German

vergleichsvereinbarung

Portuguese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポルトガル語

情報

ドイツ語

das unternehmen kann aber immer noch eine vergleichsvereinbarung mit den gläubigern unterzeichnen und dadurch das insolvenzverfahren abwenden.

ポルトガル語

contudo, existe ainda a possibilidade de assinar uma concordata com os seus credores, o que lhe permita evitar o processo de liquidação.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die polnischen behörden teilten der kommission mit, hcm habe nach einleitung des verfahrens erfolgreich die vergleichsvereinbarung mit den gläubigern geschlossen.

ポルトガル語

as autoridades polacas informaram a comissão de que a hcm concluíra com sucesso a concordata após o início do procedimento.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

außerdem hatte die kommission zweifel daran, dass die vergleichsvereinbarung mit den gläubigern keine elemente einer staatlichen beihilfe beinhaltete.

ポルトガル語

acresce que a comissão levantou dúvidas quanto à possibilidade de a concordata conter elementos de auxílio estatal.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die vergleichsvereinbarung mit den gläubigern sieht in erster linie vor, dass die rückzahlung der privaten und öffentlichen forderungen für einige jahre ausgesetzt wird.

ポルトガル語

a concordata prevê essencialmente a possibilidade de protelar o reembolso de dívidas públicas e privadas durante vários anos.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die vergleichsvereinbarung mit den gläubigern stellt nach auffassung der kommission keine staatliche beihilfe im sinne von artikel 87 absatz 1 eg-vertrag dar.

ポルトガル語

no que se refere à concordata, a comissão conclui que a medida não constitui um auxílio estatal, na acepção do n.o 1 do artigo 87.o do tratado ce.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(47) kern der vergleichsvereinbarung war die Übernahme der umts-verbindlichkeiten des mobilcom-konzerns durch france télécom.

ポルトガル語

(47) o elemento central deste acordo é a assunção pela france télécom dos compromissos umts do grupo mobilcom.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die umstrukturierungspläne tatsächlich zur wiederherstellung der langfristigen rentabilität führen würden, da die umstrukturierung hauptsächlich finanzieller art war und sich in erster linie auf eine vergleichsvereinbarung mit den gläubigern stützte, die zum zeitpunkt der verfahrenseinleitung noch nicht unterzeichnet war.

ポルトガル語

o plano de reestruturação permitiria o restabelecimento da viabilidade económica a longo prazo do beneficiário, já que a reestruturação tinha sido basicamente financeira e assentou essencialmente numa concordata que não tinha sido assinada quando foi dado início ao procedimento.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

- dass die umstrukturierungspläne zur wiederherstellung der langfristigen rentabilität des begünstigten führen werden, da die umstrukturierung vor allem in einer finanziellen umstrukturierung besteht und in erster linie auf einer vergleichsvereinbarung beruht, die noch nicht unterzeichnet wurde.

ポルトガル語

- os planos de reestruturação permitam restabelecer uma viabilidade a longo prazo do beneficiário, uma vez que a reestruturação diz principalmente respeito à reestruturação financeira e que consiste essencialmente numa concordata que não foi ainda assinada.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(145) für die kommission ist damit ausreichend erwiesen, dass spätestens im november 2002 ein schlüssiges konzept zur sanierung des unternehmens vorlag, das nicht nur grundlage für die kreditentscheidung des kfw-konsortiums war, sondern auch die basis für die im november eingeleiteten maßnahmen zur reorganisation des service-provider-bereichs bildete. dem steht auch nicht entgegen, dass die endgültige zustimmung von france télécom zum "mc settlement agreement" zu dem zeitpunkt noch nicht vorlag. wäre die vergleichsvereinbarung gar nicht wirksam geworden, hätte mobilcom ohnehin insolvenz anmelden müssen. die beurteilung der sanierungsfähigkeit beruhte von vornherein auf der prämisse, dass eine weitreichende entschuldung erreicht werden kann und setzte somit dem abschluss einer wirksamen vereinbarung voraus. mobilcom selbst hat folgerichtig mit der umsetzung der maßnahmen unverzüglich begonnen und nicht die abschließende genehmigung der hauptversammlung von france télécom abgewartet.

ポルトガル語

(145) em consequência, a comissão considera que está suficientemente demonstrada a existência de uma estratégia de saneamento da empresa o mais tardar em novembro de 2002, que serviu de base não só para a decisão de concessão de um empréstimo pelo consórcio kfw, como igualmente à reorganização do sector da prestação de serviços. esta conclusão não é de forma alguma invalidada pelo facto de, nessa altura, a france télécom não ter ainda aprovado definitivamente o mc settlement agreement. se o acordo de credores não tivesse produzido efeitos, a mobilcom teria de qualquer modo tido de abrir o processo de falência. a apreciação das capacidades de reorganização baseava-se, à partida, na condição de ser possível reembolsar um montante considerável das dívidas e partia, portanto, do princípio de que seria concluído um acordo efectivo. consequentemente, a mobilcom iniciou imediatamente com a aplicação das medidas, não tendo esperado pela aprovação final da assembleia geral da france télécom.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,761,274,415 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK