プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
dies hängt mit der abnahme der arbeitsbelastung für die nichtverfahrenssprachen zusammen, was zu Überkapazitäten führte.
spadek ten wynika ze zmniejszenia nakładu pracy dla języków innych niż robocze, co spowodowało powstanie niewykorzystywanego potencjału tłumaczeniowego.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
für die meisten nichtverfahrenssprachen der eu-15-sprachen lag die produktivität unter vier seiten pro tag.
w przypadku większości języków ue-15 innych niż języki robocze produktywność spadła do poziomu poniżej czterech stron dziennie.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
die Übersetzung von ausschreibungsunterlagen in nichtverfahrenssprachen [14] wird zum beispiel so lange zurückgestellt, bis ein potenzieller bieter sie anfordert.
na przykład tłumaczenie dokumentacji przetargowej na języki inne niż robocze nie jest wykonywane [14], chyba że potencjalny oferent wystąpi z prośbą o tłumaczenie.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
die kommission und der rat haben maßnahmen zur reduzierung der Übersetzungsnachfrage getroffen und verfügen somit seit 2004 über freie kapazitäten für die eu-15-nichtverfahrenssprachen.
z powodu działań podjętych w celu ograniczenia zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe komisja i rada mają od 2004 r. wolny potencjał wewnętrzny w przypadku języków ue-15 innych niż języki robocze.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
die kommission macht einen klaren unterschied zwischen verfahrenssprachen (englisch, französisch und deutsch) und nichtverfahrenssprachen, für die die nachfrage bedeutend niedriger ist.
komisja, z drugiej strony, wprowadza jasne rozróżnienie między językami roboczymi (angielski, francuski i niemiecki) a pozostałymi, w przypadku których zapotrzebowanie jest znacznie niższe.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
die abteilungen für die verfahrenssprachen deutsch, englisch und französisch, in denen die kommission ihre internen geschäe abwickelt, umfassen mehr personal als die abteilungen der nichtverfahrenssprachen, da sie mehr texte und mehr textsorten übersetzen.
„języki proceduralne” – angielski, francuski i niemiecki – tj. języki, którymi komisja posługuje się do swych spraw wewnętrznych, mają większą liczbę pracowników niż pozostałe języki, gdyż tłumaczona jest w nich większa liczba stron oraz bardziej zróżnicowane dokumenty.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
104. aufgrund einer starken abnahme der arbeitsbelastung ist die produktivität in den meisten eu-15-Übersetzungsreferaten im jahr 2004 bedeutend zurückgegangen, und dementsprechend sind die durchschnittskosten pro seite gestiegen (siehe ziffern 51 und 76 bis 86). die kommission und der rat haben maßnahmen zur reduzierung der Übersetzungsnachfrage getroffen und verfügen somit seit 2004 über freie kapazitäten für die eu-15-nichtverfahrenssprachen.
104. z powodu dużego spadku nakładu pracy produktywność większości działów tłumaczeniowych języków ue-15 spadła znacząco w 2004 r. i w konsekwencji wzrósł średni koszt strony tłumaczenia (patrz: pkt 51 i 76–86). z powodu działań podjętych w celu ograniczenia zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe komisja i rada mają od 2004 r. wolny potencjał wewnętrzny w przypadku języków ue-15 innych niż języki robocze.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: