プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
eine vielzahl von gesetzen wurde erlassen, die der festigung der grundlegenden strukturen einer freien marktwirtschaft dienen.
Этот регион Украины находится также в центре внимания проекта, разработанного для оказания поддержки планам приватизации и реорганизации.
so könnten institutionen für angewandte höhere bildung entstehen, die dem bedarf an qualifikationen in einer modernen marktwirtschaft genügen.
Необходимо сделать значительные инвестирования в данную область прежде, чем процесс реформ сможет набрать свой полный потенциал12.
die tiefgreifenden wirtschaftlichen umstrukturierungsprozesse beim Übergang zur marktwirtschaft gingen mit einer großen instabilität und unsicherheit bezüglich der entwicklung des arbeitsmarktes einher.
Организационное участие работодателей в развитии профессионального образования и обучения четко оговорено в законе, однако, непосредственное практическое участие в планировании на местном уровне и в обеспечении обучения остается слабым.
indem pädagogischen kreisen die moderne wirtschaftswissenschaft nahegebracht wird, soll ein umfassenderer einblick in die funktionsweise der freien marktwirtschaft vermittelt werden.
Как результат, в течение 1995 года в Западную Европу будут направлены новые группы менеджеров.
darüber hinaus wurde im energiesektor ein auftrag im wert von 650 000 ecu zur vorbereitung der umstrukturierung und umstellung der ukrainischen kohleindustrie im zusammenhang mit der sich herausbildenden marktwirtschaft vergeben.
Этот проект комплексного развития подготовит как частные, так и государственные предприятия к работе в условиях рыночной экономики.
in ländern, die den Übergang zur marktwirtschaft und einer demokratischen gesellschaft vollziehen, hat die berufsbildung eine remediale, adaptive und promotionale funktion zu erfüllen.
Имеется значительная доля недопонимания и неуверенности в значении самой концепции последующего непрерывного обучения.
durch auf- und ausbau von verbindungen und langfristigen beziehungen zwischen organisationen der partnerländer und der europäischen gemeinschaften fördert tacis das verständnis und die achtung von demokratie und sozialer marktwirtschaft.
Тасис содействует пониманию и должной оценке демократии и социально-экономической системы, ориентированной на рынок, путем поощрения связей и прочных отношений между организациями в странах-партнерах и их коллегами г Европейском Союзе.
im jahre 1994 trat die erste pilotgruppe von fast 40 führungskräften ein dreimonatiges praktikum bei westeuropäischen unternehmen an, in dessen verlauf die beteiligten aus erster hand erfuhren, welche betriebswirtschaftlichen kenntnisse und praktiken in der marktwirtschaft zur anwendung kommen.
Развитие экономики и устойчивость реформ в значительной мере зависят от развития профессиональных навыков людей.
sie haben sich alle verpflichtet, für die wahrung und achtung der grundlegenden werte und grundsätze von demokratie, menschenrechten, rechtsstaatlichkeit und marktwirtschaft europas flaggen vor der basilius-kathedrale einzutreten.
Все они выступают за защиту и уважение основных ценностей и принципов демократии, прав человека, правопорядка и рыночной экономики.
das tempusprogramm ist ein programm der europäischen union zur zusammenarbeit im hochschulbereich, das in den neuen unabhängigen staaten und der mongolei wie auch in den nichtassoziierten ländern mittel und osteuropas den reformprozeß in richtung marktwirtschaft und demokratisierung der gesellschaft unterstützt, wie es der zielsetzung der allgemeinen euzusammenarbeit mit diesen ländern entspricht.
Программа tempus является схемой сотрудничества Европейского Союза в области высшего образования, поддерживающей процесс перехода к рыночной экономике и демократическому обществу в новых независимых государствах бывшего СССР и Монголии и в неприсоединившихся странах Центральной и Восточной Европы, в соответствии с глобальными целями сотрудничества ЕС с этими странами.
das strukturreformprogramm der regierung schreitet gut voran, und der staat ändert seine rolle insofern, als er nicht mehr länger direkt in die wirtschaft eingreift, sondern vielmehr die produktiven sektoren fördert und unterstützt und somit den Übergang von einer kommando- zur marktwirtschaft voranbringt.
Правительственная программа структурной реформы осуществляется быстрыми темпами, и государство пересматривает свою роль, отказываясь от прямого вмешательства в экономику и беря на себя функции по созданию благоприятных условий для производственных секторов и их поддержке, тем самым способствуя переходу страны от командно-административной системы в экономике к рыночной.