プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
aber solches "noch einmal" zeigt an, daß das bewegliche soll verwandelt werden, als das gemacht ist, auf daß da bleibe das unbewegliche.
この「もう一度」という言葉は、震われないものが残るために、震われるものが、造られたものとして取り除かれることを示している。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
derjenige, der wissen aus der schrift hatte, sagte: "ich bringe ihn dir, bevor dein blick zu dir zurückkehrt." als er ihn unbeweglich bei sich stehen sah, sagte er: "dies ist von der huld meines herrn, damit er mich prüft, ob ich dankbar oder undankbar bin. wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen vorteil dankbar; wer aber undankbar ist - so ist mein herr unbedürftig und freigebig."
啓典の知識をもつ者は言った。「わたしは一つの瞬きの間に,あなたにそれを持って参りましょう。」(スライマーンは)それがかれの前に置かれたのを見て,言った。「これはわたしの主の御恵み。わたしが感謝するか,または恩知らずかを試みられるためです。本当に感謝する者は,自分のために感謝するも同然。誰が恩知らずであってもわたしの主は,満ち足られる方崇高な方です。」
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています