プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
wir sind außerdem der ansicht - herr Špidla hat es bereits erwähnt, aber gestatten sie mir, dass ich diesen punkt nochmals hervorhebe -, dass die kommission die schaffung einer zusätzlichen unabhängigen bereitschaftstruppe erwägen sollte, die aus privaten brandbekämpfungsflugzeugen besteht oder von eu-ländern getragen wird, in denen während der sommermonate kein großes waldbrandrisiko besteht.
we also believe - mr Špidla mentioned this, but please allow me to highlight this point - that the commission should consider the creation of an independent supplementary force consisting of private fire-fighting aircraft or of european countries which do not face a serious fire risk during the summer months.
最終更新: 2012-02-28
使用頻度: 2
品質: