人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
sartu atazaren izena hemen. izen hau estetikoa da bakarrik.
introduzca aquà el nombre de la tarea. este nombre es meramente informativo.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
fitxategiak mezu bat baino gehiago ditu. lehenengo mezua erakutsiko da bakarrik.
el archivo tiene varios mensajes. sólo se mostrará el primero.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
eremu honek zure ordenagailuaren helbidea eta pantailaren zenbakia ditu bi puntuz bereiztuta. helbidea iradokizun bat da bakarrik - zure ordenagailuarekin konektatzeko aukera ematen duen edozein helbide erabil dezakezu. mahaigaina partekatzeak zure helbidea sareko konfiguraziotik asmatzen saiatuko den arren, ez du beti asmatzen. zure ordenagailua suebaki baten atzean badago beste helbide bat eduki dezake edo beste ordenagailuak ezin izango dira zurera konektatu.
este campo contiene la dirección de su equipo y el número de pantalla, separado por coma. la dirección es sólo una pista - puede usar cualquier dirección que apunte a su máquina. el compartir escritorio intentará adivinar la dirección desde su configuración de red, pero no siempre lo consigue. si su equipo está detrás de un cortafuegos puede que tenga una dirección diferente o no sea alcanzable por otros equipos.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。