プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
italia toteaa, että tuki otettiin kokonaisuudessaan käyttöön pelastustukipäätöksessä määrättynä ajankohtana eli ennen 31. maaliskuuta 2005.
l'italie précise que l'aide a été intégralement mise en oeuvre dans la période prévue par la décision du 20 juillet 2004, à savoir avant le 31 mars 2005.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
italian on tätä varten toimitettava komissiolle pelastustukipäätöksessä määrätyt säännölliset raportit, joiden avulla komissio voi arvioida, noudatetaanko annettuja sitoumuksia.
l'italie reste notamment en charge de fournir à la commission le reporting régulier prévu dans la décision d'aide au sauvetage et lui permettant d'apprécier le respect des engagements pris.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
komissio oli lisäksi hyväksynyt pelastustukipäätöksessä, että tuen määrityksessä otetaan huomioon 40 miljoonaa euroa ennalta arvaamattomien menojen varalta [57].
la commission avait d'ailleurs accepté dans la décision d'aide au sauvetage que des aléas de 40 m€ soient intégrés à ce titre [57].
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
kuten pelastustukipäätöksessä todetaan, italian viranomaiset olivat tähän liittyen antaneet sitoumuksia, jotka koskevat yhtiön kapasiteetin kehittämistä sekä sitä, että uusilla reiteillä ei harjoiteta saalistushinnoittelua.
a cet effet, comme précisé dans sa décision sur l'aide au sauvetage, les autorités italiennes avaient pris des engagements relatifs à l'évolution de la capacité de la compagnie et à l'absence de tarifs prédatoires sur les nouvelles routes.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
asiantuntija muistuttaa, että — kuten pelastustukipäätöksessä todetaan — pelastustukea varten käytetyt kassaennusteet perustuivat suurelta osin vuoden 2003 viimeisen neljänneksen ja vuoden 2004 ensimmäisen neljänneksen tietoihin.
l'expert a rappelé, comme indiqué dans la décision du 20 juillet 2004, que les prévisions de trésorerie utilisées pour l'aide au sauvetage étaient largement issues des données du 4ème trimestre 2003 et du 1er trimestre 2004.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
142. asiantuntija muistuttaa, että — kuten pelastustukipäätöksessä todetaan — pelastustukea varten käytetyt kassaennusteet perustuivat suurelta osin vuoden 2003 viimeisen neljänneksen ja vuoden 2004 ensimmäisen neljänneksen tietoihin. kyseisen päätökseen aikaan alitalia oli umpikujatilanteessa, koska vuosien 2004–2006 liiketoimintasuunnitelma, joka oli määrä panna täytäntöön, oli ajautunut karille ammattiyhdistysten asetuttua vastustamaan sen sisältämiä toimenpiteitä. tämä oli johtanut johtavan virkamiehen eroon helmikuussa 2004, uuden henkilön nimittämiseen hänen tilalleen ja uuden suunnitelman täytäntöönpanoon syys-ja lokakuussa 2004.
(142) l'expert a rappelé, comme indiqué dans la décision du 20 juillet 2004, que les prévisions de trésorerie utilisées pour l'aide au sauvetage étaient largement issues des données du 4ème trimestre 2003 et du 1er trimestre 2004. a l'époque de cette décision, la société se trouvait dans une impasse puisque le plan industriel 2004-2006 qui devait être mis en œuvre n'avait pu l'être devant l'opposition syndicale aux mesures prévues. ceci avait conduit à la démission en février 2004 de l'administrateur délégué, à son remplacement et à la mise en œuvre d'un nouveau plan en septembre-octobre 2004.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: