プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
avis
ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 7
品質:
avis :
Θέμα :
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:
les côtes des différentes îles sont, pour la plupart, abruptes, de sorte que les criques et anses y sont peu nombreuses.
Οι ακτές των διαφόρων νησιών είναι, στο μεγαλύτερο μέρος τους, απότομες έτσι ώστε να είναι πολύ μικρός ο αριθμός των κολπίσκων και ορμίσκων.
(21) statsstøtte som defineret i artikel 87, stk. 1, anses for uforenelig med fællesmarkedet, medmindre den er omfattet af en af de undtagelser, der er fastsat i traktaten. en af undtagelserne er artikel 87, stk. 3, litra c), som vedrører støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, der kan betragtes som forenelig med fællesmarkedet, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse. for at kunne vurdere, om statsstøtte på miljøområdet er forenelig med fællesmarkedet efter denne artikel, har kommissionen vedtaget ef-rammebestemmelser for statsstøtte til miljøbeskyttelse [12] (i det følgende benævnt%quot%miljørammebestemmelserne%quot%).
(21) statsstøtte som defineret i artikel 87, stk. 1, anses for uforenelig med fællesmarkedet, medmindre den er omfattet af en af de undtagelser, der er fastsat i traktaten. en af undtagelserne er artikel 87, stk. 3, litra c), som vedrører støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, der kan betragtes som forenelig med fællesmarkedet, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse. for at kunne vurdere, om statsstøtte på miljøområdet er forenelig med fællesmarkedet efter denne artikel, har kommissionen vedtaget ef-rammebestemmelser for statsstøtte til miljøbeskyttelse [12] (i det følgende benævnt "miljørammebestemmelserne").
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています