プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
coca-cola [91]
coca-cola [91]
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
coca-cola garde jalousement secrète la formule de sa boisson du même nom.
coca cola na primer ljubosumno varuje recept za svoj legendarni napitek.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
(affaire comp/a.39.116/b2 — coca-cola)
(zadeva comp/a.39.116/b2 – coca-cola)
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
coca-cola a présenté en réponse à ces observations une proposition d’engagements modifiée.
coca-cola je nato predložila spremenjeni predlog zavez.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
la colombie est de loin le premier producteur mondial de feuilles de coca illicites dans le monde, devant le pérou et la bolivie.
kolumbija je daleč največji vir prepovedane koke na svetu, sledita pa ji peru in bolivija.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
cela aurait également un effet sur les autres clients européens qui réclament des prix plus bas pour le pet non certifié par coca-cola ou pepsi.
to domnevno vpliva tudi na druge evropske stranke, ki zahtevajo nižje cene za pet, za katerega družba coca-cola ali pepsi ni izdala potrdila.
最終更新: 2014-11-11
使用頻度: 1
品質:
参照:
rapport final du conseiller auditeur dans l'affaire comp/39.116 — coca-cola
končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi comp/39.116 – coca-cola
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
la décision de la commission au titre de l’article 9 établit que les engagements proposés par coca-cola sont susants pour remédier aux préoccupations recensées en
odločba komisije v skladu s členom 9 navaja, da so zaveze, ki jih je ponudila coca-cola, zadosten odgovor na predhodne konkurenčne pomisleke.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
(1) cette décision, adoptée en application de l’article 9, paragraphe 1, du règlement (ce) no 1/2003 du conseil [1], a pour destinataires the coca-cola company ("tccc") et ses trois principaux embouteilleurs, bottling holdings (luxembourg) sarl, coca-cola erfrischungsgetränke ag et coca-cola hellenic bottling company sa (ci-après: "les parties"). la procédure engagée en l’espèce concerne les pratiques de tccc et de ses embouteilleurs en matière de fourniture de boissons gazeuses sans alcool par deux circuits de distribution, celui destiné à la consommation à domicile et celui destiné à la consommation sur place, dans les États membres de la ce, en islande et en norvège. dans son évaluation préliminaire, la commission avait considéré que les pratiques relatives à des clauses d’exclusivité, des remises de quantité et l’utilisation par les parties de leur pouvoir de marché comme levier entre certaines catégories de produits, soulevaient des problèmes au regard de l’article 82 du traité ce et de l’article 54 de l’accord eee.
(1) ta odločba, sprejeta v skladu s členom 9(1) uredbe sveta (es) št. 1/2003 [1], je naslovljena na družbo coca-cola (%quot%tccc%quot%) in njene tri glavne polnilce, bottling holdings (luxembourg) sarl, coca-cola erfrischungsgetränke ag in coca-cola hellenic bottling company sa (v nadaljnem besedilu:%quot%stranke%quot%). predmet postopka se nanaša na ravnanje družbe coca-cola in njenih polnilcev pri dobavi brezalkoholnih pijač z dodanim ogljikovim dioksidom po distribucijskih poteh za potrošnjo na domu in za potrošnjo v lokalih v državah članicah es, islandiji in norveški. v predhodnem ovrednotenju je komisija izrazila pomisleke na podlagi člena 82 pogodbe es in člena 54 sporazuma egp v zvezi z ravnanji, ki zajemajo določbe o ekskluzivnosti, rabate za doseganje ciljev oziroma rasti ter uporabo tržne moči kot vzvoda med različnimi kategorijami proizvodov.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています