人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
et le ciel comment il est élevé,
И неужели они не задумываются о том, как высоко, без опор вознесено небо, которое они видят постоянно,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
il explique comment il est devenu agriculteur :
Он объясняет, как занялся сельским хозяйством:
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
nous avons vu comment il est utilisé pour saboter les efforts de paix.
Мы видели, как его преднамеренно используют для срыва мирных усилий.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
les membres de ma famille ont vu de leurs yeux comment il est maltraité.
Члены моей семьи сами видели, как жестоко с ним обращались.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
indiquer aussi comment il est donné suite aux plaintes et par qui.
Просьба также представить информацию о том, какие последующие меры принимаются в связи с жалобами и кто принимает эти меры.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
f) procédure décrivant comment il est satisfait aux exigences des clients;
f) процесса, обеспечивающего соблюдение требований заказчиков;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
le gouvernement devrait préciser comment il est refusé de donner asile aux terroristes.
В ответе должно содержаться разъяснение относительно того, каким образом обеспечивается отказ террористам в убежище.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
voir comment il est facile d'ajouter des dispositifs à votre récepteur unifying.
Посмотрите, как просто добавить устройства к приемнику unifying
最終更新: 2016-10-19
使用頻度: 2
品質:
préciser comment il est prévu de coordonner, suivre et évaluer la mise en œuvre de la politique.
Просьба также указать, каким образом предусматривается осуществлять координацию такой политики, контроль и оценку ее осуществления.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
il faudrait savoir comment il est donné effet dans la pratique à ce principe fondamental des droits de l'homme.
Необходимо представить информацию о том, каким образом обеспечивается практическое осуществление этого крайне важного принципа в области прав человека.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
e) la procédure décrivant comment il est satisfait aux exigences des clients et des règlements;
е) процесса, обеспечивающего соблюдение требований заказчиков и правил;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 3
品質:
elle demande comment il est financé, quels sont ses objectifs et stratégies, quel pourcentage de femmes rurales il concerne et quels résultats positifs ont été enregistrés à ce jour.
Она хотела бы знать о механизмах его финансирования, его целях и стратегиях, а также о численности охваченных этим проектом сельских женщин и о достигнутых в рамках этого проекта результатах.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
il devrait en outre examiner pourquoi ces attaques ont lieu et comment il est possible d'y mettre fin.
Он должен также изучать причины самосуда и пути его предупреждения.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
22. le graphique 1 montre comment il est possible de déterminer les ensembles d'estimations avec une précision critique.
22. Рисунок 1 иллюстрирует, каким образом можно определять наборы оценок с критической точностью.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
38. pour plus de transparence, il faudrait indiquer plus précisément dans les communications comment il est tenu compte des mesures dans les projections des émissions.
38. Степень транспарентности можно было бы повысить в случае представления более подробной информации о том, каким образом принимаемые меры отражаются в прогнозах выбросов.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
enfin, le consensus que nous recherchons doit absolument établir quand et comment il est possible de recourir à la force pour défendre la paix et la sécurité internationales.
122. Наконец, важнейшим элементом консенсуса, к которому мы стремимся, должно быть согласие по вопросу о том, когда и как можно применять силу для защиты международного мира и безопасности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
compte tenu de la non-existence de tribunaux de la famille, elle demande comment il est remédié à cette lacune et comment les conflits familiaux sont résolus.
Учитывая отсутствие семейных судов, оратор спрашивает, как компенсируется этот пробел и как разрешаются семейные конфликты.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
65. au sujet du droit à la défense, prévu à l'article 14 du pacte, elle voudrait savoir comment il est réglementé dans la législation péruvienne.
65. Относительно права на защиту, предусмотренного в статье 14 Пакта, она хотела бы знать, каким образом оно регулируется в перуанском законодательстве.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
10. mme majodina demande si le plan d'action relatif aux droits de l'homme a été lancé et si oui, comment il est mis en œuvre.
10. Оратор спрашивает, начата ли реализация плана действий по правам человека, и если да, то каким образом он осуществляется.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
bien entendu, la date limite sera reculée, mais il est indispensable de savoir exactement comment il faudra procéder en l'absence de tout progrès.
Этот срок, разумеется, будет продлен, но необходимо четко представлять себе, как поступать в случае отсутствия прогресса.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: