検索ワード: braga rocha pereira iris tamar (ポルトガル語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Portuguese

English

情報

Portuguese

braga rocha pereira iris tamar

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポルトガル語

英語

情報

ポルトガル語

a quarta contribuição é de leite, carnevale,rocha, pereira e filho sobre a relação entre autoavaliação vocal e dados da avaliação clínica em indivíduos disfônicos.

英語

the fourth contribution is from leite, carnevale,rocha, pereira and filho on relation between voice self-assessment and clinic evaluation data in dysphonic individuals.

最終更新: 2020-08-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Luizfernando4

ポルトガル語

== historial do processo ===== intervenientes ===para a elaboração do acordo ortográfico, entre os dias 6 e 12 de outubro de 1990, reuniram-se na academia das ciências de lisboa as seguintes delegações:* angola: filipe silvino de pina zau* brasil: antônio houaiss e nélida piñon* cabo verde: gabriel moacyr rodrigues e manuel veiga* galiza (observadores): antónio gil hernández e josé luís fontenla* guiné-bissau: antónio soares lopes júnior e joão wilson barbosa* moçambique: joão pontífice e maria eugénia cruz* portugal: américo da costa ramalho, aníbal pinto de castro, fernando cristóvão, fernando roldão dias agudo, joão malaca casteleiro, josé tiago de oliveira, luís filipe lindley cintra, manuel jacinto nunes, maria helena da rocha pereira e vasconcelos marques* são tomé e príncipe: albertino dos santos bragança e joão hermínio pontíficepara além destes, no anteprojeto de bases da ortografia unificada da língua portuguesa, de 1988, e no encontro de unificação ortográfica da língua portuguesa, realizado na academia brasileira de letras, no rio de janeiro, entre 6 e 12 de maio de 1986, intervieram ainda: maria luísa dolbeth e costa (angola); abgar renault, adriano da gama kury, austregésilo de ataíde, celso ferreira da cunha, eduardo mattos portella, francisco de assis balthar peixoto de vasconcellos e josé olympio rache de almeida (brasil); corsino fortes (cabo verde); paulo pereira (guiné-bissau); luís filipe pereira (moçambique); maria de lourdes belchior pontes e mário quarin graça (portugal).

英語

== history of the process ===== participants ===for the development of the agreement, from october 6 to 12, 1990, the following delegations met at the science academy of lisbon:* angola: filipe silvino de pina zau* brazil: antônio houaiss and nélida piñon* cape verde: gabriel moacyr rodrigues and manuel veiga* galicia (observers): antónio gil hernández and josé luís fontenla* guinea-bissau: antónio soares lopes júnior and joão wilson barbosa* mozambique: joão pontífice and maria eugénia cruz* portugal: américo da costa ramalho, aníbal pinto de castro, fernando cristóvão, fernando roldão dias agudo, joão malaca casteleiro, josé tiago de oliveira, luís lindley cintra, manuel jacinto nunes, maria helena da rocha pereira and vasconcelos marques* são tomé and principe: albertino dos santos bragança and joão hermínio pontíficein addition to these, in the preliminary basis for unified portuguese orthography of 1988, and in the convention of the orthographic unification of portuguese, formed in the brazilian academy of letters in rio de janeiro from may 6 to 12, 1986, the following were also present: maria luísa dolbeth e costa (angola); abgar renault, adriano da gama kury, austregésilo de athayde, celso cunha, eduardo portella, francisco de assis balthar peixoto de vasconcellos and josé olympio rache de almeida (brazil); corsino fortes (cape verde); paulo pereira (guinea-bissau); luís filipe pereira (mozambique); maria de lourdes belchior pontes and mário quarin graça (portugal).

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

参照: Luizfernando4

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,744,167,405 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK